사무엘하 1장 > 오늘의 성경

사무엘하 1장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 53회
작성일 21-12-06 20:35
사무엘하 1장

1 사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니
1 Now it came to pass after  the death  of Saul , when David  was returned  from the slaughter  of the Amalekites , and David  had abode  two  days  in Ziklag

2 제 삼일에 한 사람이 사울의 진에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매
2 It came even to pass on the third  day , that, behold, a man  came  out of the camp  from Saul  with his clothes  rent , and earth  upon his head : and so it was, when he came  to David , that he fell  to the earth , and did obeisance .

3 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 대답하되 이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다
3 And David  said  unto him, From whence comest  thou? And he said  unto him, Out of the camp  of Israel  am I escaped .

4 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 고하라 저가 대답하되 군사가 전쟁 중에서 도망하기도 하였고 무리 중에 엎드러져 죽은 자도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다
4 And David  said  unto him, How  went the matter ? I pray thee, tell  me. And he answered , That the people  are fled  from the battle , and many  of the people  also are fallen  and dead

5 다윗이 자기에게 고하는 소년에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐
5 And David  said  unto the young man  that told  him, How knowest  thou that Saul  and Jonathan  his son  be dead ?

6 그에게 고하는 소년이 가로되 내가 우연히 길보아산에 올라보니 사울이 자기 창을 의지하였고 병거와 기병은 저를 촉급히 따르는데
6 And the young man  that told  him said , As I happened  by chance  upon mount  Gilboa , behold, Saul  leaned  upon his spear

7 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 대답하되 내가 여기 있나이다 한즉
7 And when he looked  behind  him, he saw  me, and called  unto me. And I answered , Here am I.

8 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 대답하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉
8 And he said  unto me, Who art thou? And I answered  him, I am an Amalekite .

9 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 완전히 있으므로 내가 고통에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
9 He said  unto me again, Stand , I pray thee, upon me, and slay  me: for anguish  is come  upon me, because my life  is yet whole in me.

10 저가 엎드러진 후에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 면류관과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 주께로 가져왔나이다
10 So I stood  upon him, and slew  him, because I was sure  that he could not live  after  that he was fallen : and I took  the crown  that was upon his head , and the bracelet  that was on his arm , and have brought  them hither unto my lord .

11 이에 다윗이 자기 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고
11 Then David  took hold  on his clothes , and rent  them

12 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 백성과 이스라엘 족속이 칼에 죽음을 인하여 저녁때까지 슬퍼하여 울며 금식하니라
12 And they mourned , and wept , and fasted  until even , for Saul , and for Jonathan  his son , and for the people  of the LORD , and for the house  of Israel

13 다윗이 그 고한 소년에게 묻되 너는 어디 사람이냐 대답하되 나는 아말렉 사람 곧 외국인의 아들이니이다
13 And David  said  unto the young man  that told  him, Whence art thou? And he answered , I am the son  of a stranger  , an Amalekite .

14 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고
14 And David  said  unto him, How wast thou not afraid  to stretch forth  thine hand  to destroy  the LORD'S  anointed ?

15 소년 중 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라
15 And David  called  one  of the young men , and said , Go near , and fall  upon him. And he smote  him that he died .

16 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈찌어다 네 입이 네게 대하여 증거하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 자를 죽였노라 함이니라 하였더라
16 And David  said  unto him, Thy blood  be upon thy head

17 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
17 And David  lamented  with this lamentation  over Saul  and over Jonathan  his son :

18 명하여 그것을 유다 족속에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 책에 기록되었으되
18 (Also he bade  them teach  the children  of Judah  the use of the bow : behold, it is written  in the book  of Jasher .)

19 이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다
19 The beauty  of Israel  is slain  upon thy high places : how are the mighty  fallen !

20 이 일을 가드에도 고하지 말며 아스글론 거리에도 전파하지 말찌어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 할례 받지 못한 자의 딸들이 개가를 부를까 염려로다
20 Tell  it not in Gath , publish  it not in the streets  of Askelon

21 길보아산들아 너희 위에 우로가 내리지 아니하며 제물 낼 밭도 없을찌어다 거기서 두 용사의 방패가 버린바 됨이라 곧 사울의 방패가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
21 Ye mountains  of Gilboa , let there be no dew , neither let there be rain , upon you, nor fields  of offerings : for there the shield  of the mighty  is vilely cast away , the shield  of Saul , as though he had not been anointed  with oil .

22 죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
22 From the blood  of the slain , from the fat  of the mighty , the bow  of Jonathan  turned  not back , and the sword  of Saul  returned  not empty .

23 사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고 아름다운 자러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다
23 Saul  and Jonathan  were lovely  and pleasant  in their lives , and in their death  they were not divided : they were swifter  than eagles , they were stronger  than lions .

24 이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울찌어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다
24 Ye daughters  of Israel , weep over  Saul , who clothed  you in scarlet , with other delights , who put  on ornaments  of gold  upon your apparel .

25 오호라 두 용사가 전쟁 중에 엎드러졌도다 요나단이 너의 산 위에서 죽임을 당하였도다
25 How are the mighty  fallen  in the midst  of the battle ! O Jonathan , thou wast slain  in thine high places .

26 내 형 요나단이여 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 승하였도다
26 I am distressed  for thee, my brother  Jonathan : very  pleasant  hast thou been unto me: thy love  to me was wonderful , passing the love  of women .

27 오호라 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 병기가 망하였도다 하였더라
27 How are the mighty  fallen , and the weapons  of war  perished !

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.