누가복음 12장 > 오늘의 성경

누가복음 12장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:36
누가복음 12장

1 그 동안에 무리 수만 명이 모여 서로 밟힐 만큼 되었더니 예수께서 먼저 제자들에게 말씀하여 가라사대 바리새인들의 누룩 곧 외식을 주의하라
1 In  the mean time , when there were gathered together  an innumerable multitude  of people , insomuch that  they trode  one upon another , he began  to say  unto  his  disciples  first of all , Beware  ye  of  the leaven  of the Pharisees , which  is  hypocrisy .

2 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니
2 For  there is  nothing  covered , that  shall  not  be revealed

3 이러므로 너희가 어두운데서 말한 모든 것이 광명한데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 전파되리라
3 Therefore  whatsoever  ye have spoken  in  darkness  shall be heard  in  the light

4 내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라
4 And  I say  unto you  my  friends , Be  not  afraid  of them  that kill  the body , and  after  that  have  no  more  that they can do .

5 마땅히 두려워할 자를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후에 또한 지옥에 던져 넣는 권세 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라
5 But  I will forewarn  you  whom  ye shall fear : Fear  him, which after  he hath killed  hath  power  to cast  into  hell

6 참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다
6 Are  not  five  sparrows  sold  for two  farthings , and  not  one  of  them  is  forgotten  before  God ?

7 너희에게는 오히려 머리털까지도 다 세신 바 되었나니 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
7 But  even the very  hairs  of your  head  are  all  numbered . Fear  not  therefore : ye are of more value  than many  sparrows .

8 내가 또한 너희에게 말하노니 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 인자도 하나님의 사자들 앞에서 저를 시인할 것이요
8 Also  I say  unto you , Whosoever    shall confess  me  before  men ,  him  shall  the Son  of man  also  confess  before  the angels  of God :

9 사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인함을 받으리라
9 But  he that denieth  me  before  men  shall be denied  before  the angels  of God .

10 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 받으려니와 성령을 모독하는 자는 사하심을 받지 못하리라
10 And  whosoever  shall speak  a word  against  the Son  of man , it shall be forgiven  him : but  unto him that blasphemeth  against  the Holy  Ghost  it shall  not  be forgiven .

11 사람이 너희를 회당과 정사 잡은 이와 권세 있는 이 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 대답하며 무엇으로 말할 것을 염려치 말라
11 And  when  they bring  you  unto  the synagogues , and  unto magistrates , and  powers , take  ye no  thought  how  or  what thing  ye shall answer , or  what  ye shall say :

12 마땅히 할 말을 성령이 곧 그 때에 너희에게 가르치시리라 하시니라
12 For  the Holy  Ghost  shall teach  you  in  the same  hour  what  ye ought  to say .

13 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유업을 나와 나누게 하소서 하니
13 And  one  of  the company  said  unto him , Master , speak  to my  brother , that he divide  the inheritance  with  me .

14 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고
14 And  he said  unto him , Man , who  made  me  a judge  or  a divider  over  you ?

15 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한데 있지 아니하니라 하시고
15 And  he said  unto  them , Take heed , and  beware  of  covetousness : for  a man's  life  consisteth  not  in  the abundance  of  the things which he  possesseth .

16 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매
16 And  he spake  a parable  unto  them , saying , The ground  of a certain  rich  man  brought forth plentifully :

17 심중에 생각하여 가로되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고
17 And  he thought  within  himself , saying , What  shall I do , because  I have  no  room where  to bestow  my  fruits ?

18 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라
18 And  he said , This  will I do : I will pull down  my  barns , and  build  greater

19 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되
19 And  I will say  to my  soul , Soul , thou hast  much  goods  laid up  for  many  years

20 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니
20 But  God  said  unto him , Thou fool , this  night  thy  soul  shall be required  of  thee : then  whose  shall those things be , which  thou hast provided ?

21 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요치 못한 자가 이와 같으니라
21 So  is he that layeth up treasure  for himself , and  is  not  rich  toward  God .

22 또 제자들에게 이르시되 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라
22 And  he said  unto  his  disciples , Therefore  I say  unto you , Take  no  thought  for your  life , what  ye shall eat

23 목숨이 음식보다 중하고 몸이 의복보다 중하니라
23 The life  is  more  than meat , and  the body  is more than raiment .

24 까마귀를 생각하라 심지도 아니하고 거두지도 아니하며 골방도 없고 창고도 없으되 하나님이 기르시나니 너희는 새보다 얼마나 더 귀하냐
24 Consider  the ravens : for  they neither  sow  nor  reap

25 또 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐
25 And  which  of  you  with taking thought  can  add  to  his  stature  one  cubit ?

26 그런즉 지극히 작은 것이라도 능치 못하거든 어찌 그 다른 것을 염려하느냐
26 If  ye then  be  not  able to do  that thing which is least , why  take ye thought  for  the rest ?

27 백합화를 생각하여 보아라 실도 만들지 않고 짜지도 아니하느니라 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라
27 Consider  the lilies  how  they grow : they toil  not , they spin  not

28 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아
28 If  then  God  so  clothe  the grass , which  is to day  in  the field , and  to morrow  is cast  into  the oven

29 너희는 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 하여 구하지 말며 근심하지도 말라
29 And  seek  not  ye  what  ye shall eat , or  what  ye shall drink ,  neither  be ye of doubtful mind .

30 이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라
30 For  all  these things  do  the nations  of the world  seek after : and  your  Father  knoweth  that  ye have need  of these things .

31 오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라
31 But rather  seek ye  the kingdom  of God

32 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라
32 Fear  not , little  flock

33 너희 소유를 팔아 구제하여 낡아지지 아니하는 주머니를 만들라 곧 하늘에 둔바 다함이 없는 보물이니 거기는 도적도 가까이 하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라
33 Sell  that ye  have , and  give  alms

34 너희 보물 있는 곳에는 너희 마음도 있으리라
34 For  where  your  treasure  is , there  will  your  heart  be  also .

35 허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라
35 Let  your  loins  be  girded about , and  your lights  burning

36 너희는 마치 그 주인이 혼인 집에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람과 같이 되라
36 And  ye yourselves  like  unto men  that wait  for their  lord , when  he will return  from  the wedding

37 주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종하리라
37 Blessed  are those  servants , whom  the lord  when he cometh  shall find  watching : verily  I say  unto you , that  he shall gird himself , and  make  them  to sit down to meat , and  will come forth  and serve  them .

38 주인이 혹 이경에나 혹 삼경에 이르러서도 종들의 이같이 하는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다
38 And  if  he shall come  in  the second  watch , or  come  in  the third  watch , and  find  them so , blessed  are  those  servants .

39 너희도 아는 바니 집 주인이 만일 도적이 어느 때에 이를 줄 알았더면 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
39 And  this  know , that  if  the goodman of the house  had known  what  hour  the thief  would come ,  he would have watched , and  not  have suffered  his  house  to be broken through .

40 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라 하시니라
40 Be  ye  therefore  ready  also : for  the Son  of man  cometh  at an hour  when ye think  not .

41 베드로가 여짜오되 주께서 이 비유를 우리에게 하심이니이까 모든 사람에게 하심이니이까
41 Then  Peter  said  unto him , Lord , speakest thou  this  parable  unto  us , or  even  to  all ?

42 주께서 가라사대 지혜 있고 진실한 청지기가 되어 주인에게 그 집 종들을 맡아 때를 따라 양식을 나누어 줄 자가 누구냐
42 And  the Lord  said , Who  then  is  that faithful  and  wise  steward , whom  his lord  shall make ruler  over  his  household , to give  them their portion of meat  in  due season ?

43 주인이 이를 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
43 Blessed  is that  servant , whom  his  lord  when he cometh  shall find  so  doing .

44 내가 참으로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
44 Of a truth  I say  unto you , that  he will make him ruler  over  all  that he  hath .

45 만일 그 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여 노비를 때리며 먹고 마시고 취하게 되면
45 But and  if  that  servant  say  in  his  heart , My  lord  delayeth  his coming

46 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 이 종의 주인이 이르러 엄히 때리고 신실치 아니한 자의 받는 율에 처하리니
46 The lord  of that  servant  will come  in  a day  when  he looketh  not  for  him, and  at  an hour  when  he is  not  aware , and  will cut  him  in sunder , and  will appoint  him his  portion  with  the unbelievers .

47 주인의 뜻을 알고도 예비치 아니하고 그 뜻대로 행치 아니한 종은 많이 맞을 것이요
47 And  that  servant , which  knew  his  lord's  will , and  prepared  not  himself, neither  did  according  to his will , shall be beaten  with many  stripes.

48 알지 못하고 맞을 일을 행한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은 자에게는 많이 찾을 것이요 많이 맡은 자에게는 많이 달라 할 것이니라
48 But  he that knew  not , and  did commit  things worthy  of stripes , shall be beaten  with few  stripes. For  unto whomsoever  much  is given , of  him  shall be much  required : and  to whom men  have committed  much , of him  they will ask  the more .

49 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요
49 I am come  to send  fire  on  the earth

50 나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐
50 But  I have  a baptism  to be baptized with

51 내가 세상에 화평을 주려고 온 줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁케 하려 함이로라
51 Suppose ye  that  I am come  to give  peace  on  earth ? I tell  you , Nay

52 이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니
52 For  from  henceforth  there shall be  five  in  one  house  divided , three  against  two , and  two  against  three .

53 아비가 아들과, 아들이 아비와, 어미가 딸과, 딸이 어미와, 시어미가 며느리와, 며느리가 시어미와 분쟁하리라 하시니라
53 The father  shall be divided  against  the son , and  the son  against  the father

54 또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 서에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고
54 And  he said  also  to the people , When  ye see  a cloud  rise  out of  the west , straightway  ye say , There cometh  a shower

55 남풍이 붊을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라
55 And  when  ye see the south wind  blow , ye say ,  There will be  heat

56 외식하는 자여 너희가 천지의 기상은 분변할 줄을 알면서 어찌 이 시대는 분변치 못하느냐
56 Ye hypocrites , ye can  discern  the face  of the sky  and  of the earth

57 또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단치 아니하느냐
57 Yea , and why  even  of  yourselves  judge ye  not  what is right ?

58 네가 너를 고소할 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 저가 너를 재판장에게 끌어가고 재판장이 너를 관속에게 넘겨주어 관속이 옥에 가둘까 염려하라
58 When  thou goest  with  thine  adversary  to  the magistrate , as thou art in  the way , give  diligence  that thou mayest be delivered  from  him

59 네게 이르노니 호리라도 남김이 없이 갚지 아니하여서는 결단코 저기서 나오지 못하리라 하시니라
59 I tell  thee , thou shalt  not  depart  thence ,  till  thou hast paid  the very last  mite .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.