누가복음 8장 > 오늘의 성경

누가복음 8장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 17회
작성일 21-12-06 20:36
누가복음 8장

1 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실쌔 열 두 제자가 함께 하였고
1 And  it came to pass  afterward  , that  he went  throughout every  city  and  village , preaching  and  shewing the glad tidings  of the kingdom  of God : and  the twelve  were with  him ,

2 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와
2 And  certain  women , which  had been  healed  of  evil  spirits  and  infirmities , Mary  called  Magdalene , out of  whom  went  seven  devils ,

3 또 헤롯의 청지기 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자가 함께하여 자기들의 소유로 저희를 섬기더라
3 And  Joanna  the wife  of Chuza  Herod's  steward , and  Susanna , and  many  others , which  ministered  unto him  of  their  substance .

4 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되
4 And  when much  people  were gathered together , and  were come  to  him  out of every  city , he spake  by  a parable :

5 씨를 뿌리는 자가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중의 새들이 먹어버렸고
5 A sower  went out  to sow  his  seed : and  as  he  sowed , some  fell  by  the way side

6 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고
6 And  some  fell  upon  a rock

7 더러는 가시떨기 속에 떨어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고
7 And  some  fell  among  thorns

8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백배의 결실을 하였느니라 이 말씀을 하시고 외치시되 들을 귀 있는 자는 들을찌어다
8 And  other  fell  on  good  ground , and  sprang up , and bare  fruit  an hundredfold . And when he had said  these things , he cried , He that hath  ears  to hear , let him hear .

9 제자들이 이 비유의 뜻을 물으니
9 And  his  disciples  asked  him , saying , What  might  this  parable  be ?

10 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라
10 And  he said , Unto you  it is given  to know  the mysteries  of the kingdom  of God : but  to others  in  parables

11 이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요
11 Now  the parable  is  this : The seed  is  the word  of God .

12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
12 Those  by  the way side  are  they that hear

13 바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠간 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요
13 They on  the rock  are they, which , when  they hear , receive  the word  with  joy

14 가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들은 자니 지내는 중 이생의 염려와 재리와 일락에 기운이 막혀 온전히 결실치 못하는 자요
14 And  that which fell  among  thorns  are  they , which, when they have heard , go forth , and  are choked  with  cares  and  riches  and  pleasures  of this life , and  bring  no  fruit to perfection .

15 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라
15 But  that on  the good  ground  are  they , which  in  an honest  and  good  heart , having heard  the word , keep  it, and  bring forth fruit  with  patience .

16 누구든지 등불을 켜서 그릇으로 덮거나 평상 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자들로 그 빛을 보게 하려 함이라
16 No man , when he hath lighted  a candle , covereth  it  with a vessel , or  putteth  it under  a bed

17 숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라
17 For  nothing  is  secret , that  shall  not  be made  manifest

18 그러므로 너희가 어떻게 듣는가 스스로 삼가라 누구든지 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 줄로 아는 것까지 빼앗기리라 하시니라
18 Take heed  therefore  how  ye hear : for  whosoever  hath , to him  shall be given

19 예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니
19 Then  came  to  him  his mother  and  his  brethren , and  could  not  come  at him  for  the press .

20 혹이 고하되 당신의 모친과 동생들이 당신을 보려고 밖에 섰나이다
20 And  it was told  him  by certain which said , Thy  mother  and  thy  brethren  stand  without , desiring  to see  thee .

21 예수께서 대답하여 가라사대 내 모친과 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라
21 And  he answered  and said  unto  them , My  mother  and  my  brethren  are  these  which  hear  the word  of God , and  do  it .

22 하루는 제자들과 함께 배에 오르사 저희에게 이르시되 호수 저편으로 건너가자 하시매 이에 떠나
22 Now  it came to pass  on  a certain  day , that  he went  into  a ship  with  his  disciples : and  he said  unto  them , Let us go over  unto  the other side  of the lake . And  they launched forth .

23 행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라
23 But  as they sailed  he fell asleep : and  there came down  a storm  of wind  on  the lake

24 제자들이 나아와 깨워 가로되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여 지더라
24 And  they came to him , and awoke  him , saying , Master , master , we perish . Then  he arose , and rebuked  the wind  and  the raging  of the water : and  they ceased , and  there was  a calm .

25 제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명하매 순종하는고 하더라
25 And  he said  unto them , Where  is  your  faith ? And  they being afraid  wondered , saying  one to another  , What manner of man  is  this ! for  he commandeth  even  the winds  and  water , and  they obey  him .

26 갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러
26 And  they arrived  at  the country  of the Gadarenes , which  is  over against  Galilee .

27 육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신들린 자 하나가 예수를 만나니 이 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라
27 And  when he went forth  to  land , there met  him  out of  the city  a certain  man , which  had  devils  long  time , and  ware  no  clothes , neither  abode  in  any house , but  in  the tombs .

28 예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니
28 When  he saw  Jesus , he cried out , and  fell down before  him , and  with a loud  voice  said , What  have I  to do with  thee , Jesus , thou Son  of God  most high ? I beseech  thee , torment  me  not .

29 이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라 (귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로 저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)
29 (For  he had commanded  the unclean  spirit  to come  out of  the man . For  oftentimes  it had caught  him : and  he was kept  bound  with chains  and  in fetters

30 예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라
30 And  Jesus  asked  him , saying , What  is  thy  name ? And  he said , Legion : because  many  devils  were entered  into  him .

31 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
31 And  they besought  him  that  he would  not  command  them  to go out  into  the deep .

32 마침 거기 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라 귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허하심을 간구하니 이에 허하신대
32 And  there was  there  an herd  of many  swine  feeding  on  the mountain : and  they besought  him  that  he would suffer  them  to enter  into  them  . And  he suffered  them .

33 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
33 Then  went  the devils  out of  the man , and entered  into  the swine : and  the herd  ran  violently down  a steep  place into  the lake , and  were choked .

34 치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니
34 When  they that fed  them saw  what was done , they fled , and  went  and told  it in  the city  and  in  the country .

35 사람들이 그 된 것을 보러 나와서 예수께 이르러 귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발 아래 앉은 것을 보고 두려워하거늘
35 Then  they went out  to see  what was done

36 귀신 들렸던 자의 어떻게 구원받은 것을 본 자들이 저희에게 이르매
36 They also  which saw  it told  them  by what means  he that was possessed of the devils  was healed .

37 거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실쌔
37 Then  the whole  multitude  of the country  of the Gadarenes  round about  besought  him  to depart  from  them

38 귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 저를 보내시며 가라사대
38 Now  the man  out of  whom  the devils  were departed  besought  him that he might be  with  him : but  Jesus  sent  him  away , saying ,

39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라
39 Return  to  thine own  house , and  shew  how great things  God  hath done  unto thee . And  he went his way , and published  throughout  the whole  city  how great things  Jesus  had done  unto him .

40 예수께서 돌아오시매 무리가 환영하니 이는 다 기다렸음이러라
40 And  it came to pass , that, when  Jesus  was returned , the people  gladly received  him : for  they were  all  waiting for  him .

41 이에 회당장인 야이로라 하는 사람이 와서 예수의 발 아래 엎드려 자기 집에 오시기를 간구하니
41 And , behold , there came  a man  named  Jairus , and  he  was  a ruler  of the synagogue : and  he fell down  at  Jesus ' feet , and besought  him  that he would come  into  his  house :

42 이는 자기에게 열 두 살 먹은 외딸이 있어 죽어감이러라 예수께서 가실 때에 무리가 옹위하더라
42 For  he had  one only  daughter , about  twelve  years of age , and  she  lay a dying . But  as  he  went  the people  thronged  him .

43 이에 열 두 해를 혈루증으로 앓는 중에 아무에게도 고침을 받지 못하던 여자가
43 And  a woman  having  an issue  of blood  twelve  years  , which  had spent  all  her living  upon  physicians , neither  could  be healed  of  any ,

44 예수의 뒤로 와서 그 옷가에 손을 대니 혈루증이 즉시 그쳤더라
44 Came  behind  him, and touched  the border  of his  garment : and  immediately  her  issue  of blood  stanched .

45 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다
45 And  Jesus  said , Who  touched  me ? When  all  denied , Peter  and  they that were with  him  said , Master , the multitude  throng  thee  and  press  thee, and  sayest  thou, Who  touched  me ?

46 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다 하신대
46 And  Jesus  said , Somebody  hath touched  me : for  I  perceive  that virtue  is gone  out of  me .

47 여자가 스스로 숨기지 못할 줄을 알고 떨며 나아와 엎드리어 그 손 댄 연고와 곧 나은 것을 모든 사람 앞에서 고하니
47 And  when the woman  saw  that  she was  not  hid , she came  trembling , and  falling down before  him , she declared  unto him  before  all  the people  for  what  cause  she had touched  him , and  how  she was healed  immediately .

48 예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시더라
48 And  he said  unto her , Daughter , be of good comfort : thy  faith  hath made  thee  whole

49 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람이 와서 말하되 당신의 딸이 죽었나이다 선생을 더 괴롭게 마소서 하거늘
49 While he  yet  spake , there cometh  one  from  the ruler of the synagogue's  house, saying  to him ,  Thy  daughter  is dead

50 예수께서 들으시고 가라사대 두려워 말고 믿기만 하라 그리하면 딸이 구원을 얻으리라 하시고
50 But  when Jesus  heard  it, he answered  him , saying , Fear  not : believe  only , and  she shall be made whole .

51 집에 이르러 베드로와 요한과 야고보와 및 아이의 부모 외에는 함께 들어가기를 허하지 아니하시니라
51 And  when he came  into  the house , he suffered  no  man  to go in , save  Peter , and  James , and  John , and  the father  and  the mother  of the maiden .

52 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
52 And  all  wept , and  bewailed  her : but  he said , Weep  not

53 저희가 그 죽은 것을 아는고로 비웃더라
53 And  they laughed  him  to scorn , knowing  that  she was dead .

54 예수께서 아이의 손을 잡고 불러 가라사대 아이야 일어나라 하시니
54 And  he put  them all  out , and  took  her  by the hand , and called , saying , Maid , arise .

55 그 영이 돌아와 아이가 곧 일어나거늘 예수께서 먹을 것을 주라 명하신대
55 And  her  spirit  came again , and  she arose  straightway : and  he commanded  to give  her  meat .

56 그 부모가 놀라는지라 예수께서 경계하사 이 일을 아무에게도 말하지 말라 하시니라
56 And  her  parents  were astonished : but  he charged  them  that they should tell  no man  what was done .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.