누가복음 7장 > 오늘의 성경

누가복음 7장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 11회
작성일 21-12-06 20:36
누가복음 7장

1 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
1 Now  when  he had ended  all  his  sayings  in  the audience  of the people , he entered  into  Capernaum .

2 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니
2 And  a certain  centurion's  servant , who  was  dear  unto him , was  sick , and ready  to die .

3 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇을 보내어 오셔서 그 종을 구원하시기를 청한지라
3 And  when he heard  of  Jesus , he sent  unto  him  the elders  of the Jews , beseeching  him  that  he would come  and heal  his  servant .

4 이에 저희가 예수께 나아와 간절히 구하여 가로되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다
4 And  when they came  to  Jesus , they besought  him  instantly , saying , That  he was  worthy  for whom  he should do  this :

5 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니
5 For  he loveth  our  nation , and  he  hath built  us  a synagogue .

6 예수께서 함께 가실쌔 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 가로되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠나이다
6 Then  Jesus  went  with  them . And  when he was  now  not  far  from  the house , the centurion  sent  friends  to  him , saying  unto him , Lord , trouble  not  thyself : for  I am  not  worthy  that  thou shouldest enter  under  my  roof :

7 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당치 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서
7 Wherefore  neither  thought I  myself  worthy  to come  unto  thee : but  say  in a word , and  my  servant  shall be healed .

8 저도 남의 수하에 든 사람이요 제 아래에도 군병이 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 제 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
8 For  I  also  am  a man  set  under  authority , having  under  me  soldiers , and  I say  unto one , Go , and  he goeth

9 예수께서 들으시고 저를 기이히 여겨 돌이키사 좇는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나보지 못하였노라 하시더라
9 When  Jesus  heard  these things , he marvelled  at him , and  turned him about , and said  unto the people  that followed  him , I say  unto you , I have not found  so great  faith , no, not  in  Israel .

10 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라
10 And  they that were sent , returning  to  the house , found  the servant  whole  that had been sick .

11 그 후에 예수께서 나인이란 성으로 가실쌔 제자와 허다한 무리가 동행하더니
11 And  it came to pass  the day after , that he went  into  a city  called  Nain

12 성문에 가까이 오실 때에 사람들이 한 죽은 자를 메고 나오니 이는 그 어미의 독자요 어미는 과부라 그 성의 많은 사람도 그와 함께 나오거늘
12 Now  when  he came nigh  to the gate  of the city , behold  , there was  a dead man  carried out , the only  son  of his  mother , and  she  was  a widow : and  much  people  of the city  was  with  her .

13 주께서 과부를 보시고 불쌍히 여기사 울지 말라 하시고
13 And  when the Lord  saw  her , he had compassion  on  her , and  said  unto her , Weep  not .

14 가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매
14 And  he came  and touched  the bier : and  they that bare  him stood still . And  he said , Young man , I say  unto thee , Arise .

15 죽었던 자가 일어앉고 말도 하거늘 예수께서 그를 어미에게 주신대
15 And  he that was dead  sat up , and  began  to speak . And  he delivered  him  to his  mother .

16 모든 사람이 두려워하며 하나님께 영광을 돌려 가로되 큰 선지자가 우리 가운데 일어나셨다 하고 또 하나님께서 자기 백성을 돌아보셨다 하더라
16 And  there came  a fear  on all : and  they glorified  God , saying , That  a great  prophet  is risen up  among  us

17 예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라
17 And  this  rumour  of  him  went forth  throughout  all  Judaea , and  throughout  all  the region round about .

18 요한의 제자들이 이 모든 일을 그에게 고하니
18 And  the disciples  of John  shewed  him  of  all  these things .

19 요한이 그 제자 중 둘을 불러 주께 보내어 가로되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하라 하매
19 And  John  calling  unto him two  of his  disciples  sent  them to  Jesus , saying , Art  thou  he that should come ? or  look we for  another ?

20 저희가 예수께 나아가 가로되 세례 요한이 우리를 보내어 당신께 말하기를 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하더이다 하니
20 When  the men  were come  unto  him , they said , John  Baptist  hath sent  us  unto  thee , saying , Art  thou  he that should come ? or  look we for  another ?

21 마침 그 시에 예수께서 질병과 고통과 및 악귀 들린 자를 많이 고치시며 또 많은 소경을 보게 하신지라
21 And  in  that same  hour  he cured  many  of  their infirmities  and  plagues , and  of evil  spirits

22 대답하여 가라사대 너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 고하되 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
22 Then  Jesus  answering  said  unto them , Go your way , and tell  John  what things  ye have seen  and  heard

23 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
23 And  blessed  is  he, whosoever  shall  not  be offended  in  me .

24 요한의 보낸 자가 떠난 후에 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
24 And  when the messengers  of John  were departed , he began  to speak  unto  the people  concerning  John , What  went ye out  into  the wilderness  for to see ? A reed  shaken  with  the wind ?

25 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라
25 But  what  went ye out  for to see ? A man  clothed  in  soft  raiment ? Behold , they which are  gorgeously  apparelled , and  live  delicately , are  in  kings' courts .

26 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 선지자냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
26 But  what  went ye out  for to see ? A prophet ? Yea , I say  unto you , and  much more  than a prophet .

27 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
27 This  is  he, of  whom  it is written , Behold , I  send  my  messenger  before  thy  face , which  shall prepare  thy  way  before  thee .

28 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
28 For  I say  unto you , Among  those that are born  of women  there is  not  a greater  prophet  than  John  the Baptist : but  he that is least  in  the kingdom  of God  is  greater than  he .

29 모든 백성과 세리들은 이미 요한의 세례를 받은지라 이 말씀을 듣고 하나님을 의롭다 하되
29 And  all  the people  that heard  him, and  the publicans , justified  God , being baptized  with the baptism  of John .

30 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니라
30 But  the Pharisees  and  lawyers  rejected  the counsel  of God  against  themselves , being  not  baptized  of  him .

31 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고
31 And  the Lord  said , Whereunto  then  shall I liken  the men  of this  generation ? and  to what  are they  like ?

32 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다
32 They are  like  unto children  sitting  in  the marketplace , and  calling  one to another , and  saying , We have piped  unto you , and  ye have  not  danced

33 세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니
33 For  John  the Baptist  came  neither  eating  bread  nor  drinking  wine

34 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니
34 The Son  of man  is come  eating  and  drinking

35 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
35 But  wisdom  is justified  of  all  her  children .

36 한 바리새인이 예수께 자기와 함께 잡수시기를 청하니 이에 바리새인의 집에 들어가 앉으셨을 때에
36 And  one  of the Pharisees  desired  him  that  he would eat  with  him . And  he went  into  the Pharisee's  house , and sat down to meat .

37 그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고 와서
37 And , behold , a woman  in  the city , which  was  a sinner , when she knew  that  Jesus sat at meat  in  the Pharisee's  house , brought  an alabaster box  of ointment ,

38 예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니
38 And  stood  at  his  feet  behind  him weeping , and began  to wash  his  feet  with tears , and  did wipe  them with the hairs  of her  head , and  kissed  his  feet , and  anointed  them with the ointment .

39 예수를 청한 바리새인이 이것을 보고 마음에 이르되 이 사람이 만일 선지자더면 자기를 만지는 이 여자가 누구며 어떠한 자 곧 죄인인 줄을 알았으리라 하거늘
39 Now  when the Pharisee  which  had bidden  him  saw  it, he spake  within  himself , saying , This man , if  he were  a prophet ,  would have known  who  and  what manner  of woman  this is that  toucheth  him : for  she is  a sinner .

40 예수께서 대답하여 가라사대 시몬아 내가 네게 이를 말이 있다 하시니 저가 가로되 선생님 말씀하소서
40 And  Jesus  answering  said  unto  him , Simon , I have  somewhat  to say  unto thee . And  he saith , Master , say on .

41 가라사대 빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데
41 There was  a certain  creditor  which had two  debtors : the one  owed  five hundred  pence , and  the other  fifty .

42 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐
42 And  when they  had  nothing  to pay , he frankly forgave  them both . Tell me  therefore , which  of them  will love  him  most ?

43 시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고
43 Simon  answered  and  said , I suppose  that  he, to whom  he forgave  most . And  he said  unto him , Thou hast  rightly  judged .

44 여자를 돌아보시며 시몬에게 이르시되 이 여자를 보느냐 내가 네 집에 들어오매 너는 내게 발 씻을 물도 주지 아니하였으되 이 여자는 눈물로 내 발을 적시고 그 머리털로 씻었으며
44 And  he turned  to  the woman , and said  unto Simon , Seest thou  this  woman ? I entered  into  thine  house , thou gavest me  no  water  for  my  feet : but  she  hath washed  my  feet  with tears , and  wiped  them with the hairs  of her  head .

45 너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며
45 Thou gavest  me  no  kiss : but  this woman  since  the time  I came in  hath  not  ceased  to kiss  my  feet .

46 너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라
46 My  head  with oil  thou didst  not  anoint : but  this woman  hath anointed  my  feet  with ointment .

47 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
47 Wherefore  I say  unto thee , Her  sins , which  are many , are forgiven

48 이에 여자에게 이르시되 네 죄 사함을 얻었느니라 하시니
48 And  he said  unto her , Thy  sins  are forgiven .

49 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 이가 누구이기에 죄도 사하는가 하더라
49 And  they that sat at meat with him  began  to say  within  themselves , Who  is  this  that  forgiveth  sins  also ?

50 예수께서 여자에게 이르시되 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시니라
50 And  he said  to  the woman , Thy  faith  hath saved  thee

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.