누가복음 6장 > 오늘의 성경

누가복음 6장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 6회
작성일 21-12-06 20:36
누가복음 6장

1 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실쌔 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
1 And  it came to pass  on  the second  sabbath  after the first , that he  went  through  the corn fields

2 어떤 바리새인들이 말하되 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨
2 And  certain  of the Pharisees  said  unto them , Why  do ye  that which  is  not  lawful  to do  on  the sabbath days ?

3 예수께서 대답하여 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
3 And  Jesus  answering  them  said , Have ye  not  read  so much as  this , what  David  did , when  himself  was an hungred , and  they which  were  with  him

4 그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 집어 먹고 함께한 자들에게도 주지 아니하였느냐
4 How  he went  into  the house  of God , and  did take  and  eat  the shewbread  , and  gave  also  to them that were with  him

5 또 가라사대 인자는 안식일의 주인이니라 하시더라
5 And  he said  unto them , That  the Son  of man  is  Lord  also  of the sabbath .

6 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실쌔 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
6 And  it came to pass  also  on  another  sabbath , that he  entered  into  the synagogue  and  taught : and  there  was  a man  whose  right  hand  was  withered .

7 서기관과 바리새인들이 예수를 송사할 빙거를 찾으려 하여 안식일에 병 고치시는가 엿보니
7 And  the scribes  and  Pharisees  watched  him , whether  he would heal  on  the sabbath day

8 예수께서 저희 생각을 아시고 손 마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
8 But  he knew  their  thoughts , and  said  to the man  which  had  the withered  hand , Rise up , and  stand forth  in  the midst . And  he arose  and stood forth .

9 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 멸하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며
9 Then  said  Jesus  unto  them , I will ask  you  one thing

10 무리를 둘러보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 회복된지라
10 And  looking round about upon  them  all , he said  unto the man , Stretch forth  thy  hand . And  he did  so : and  his  hand  was restored  whole  as  the other .

11 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라
11 And  they were filled  with madness

12 이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 기도하시고
12 And  it came to pass  in  those  days , that he went out  into  a mountain  to pray , and  continued all night  in  prayer  to God .

13 밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열 둘을 택하여 사도라 칭하셨으니
13 And  when  it was  day , he called  unto him his  disciples : and  of  them  he chose  twelve , whom  also  he named  apostles

14 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 형제 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와
14 Simon , (whom  he also  named  Peter ,) and  Andrew  his  brother , James  and  John , Philip  and  Bartholomew ,

15 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과
15 Matthew  and  Thomas , James  the  son of Alphaeus , and  Simon  called  Zelotes ,

16 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 자 될 가룟 유다라
16 And Judas  the brother of James , and  Judas  Iscariot , which  also  was  the traitor .

17 예수께서 저희와 함께 내려오사 평지에 서시니 그 제자의 허다한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 병 고침을 얻으려고 유대 사방과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 해안으로부터 온 많은 백성도 있더라
17 And  he came down  with  them , and stood  in  the plain  , and  the company  of his  disciples , and  a great  multitude  of people  out of  all  Judaea  and  Jerusalem , and  from the sea coast  of Tyre  and  Sidon , which  came  to hear  him , and  to be healed  of  their  diseases

18 더러운 귀신에게 고난 받는 자들도 고침을 얻은지라
18 And  they that were vexed  with  unclean  spirits : and  they were healed .

19 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라
19 And  the whole  multitude  sought  to touch  him : for  there went  virtue  out  of him , and  healed  them all .

20 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요
20 And  he  lifted up  his  eyes  on  his  disciples , and said , Blessed  be ye poor : for  yours  is  the kingdom  of God .

21 이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요
21 Blessed  are ye that hunger  now : for  ye shall be filled . Blessed  are ye that weep  now : for  ye shall laugh .

22 인자를 인하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다
22 Blessed  are ye , when  men  shall hate  you , and  when  they shall separate  you  from their company, and  shall reproach  you, and  cast out  your  name  as  evil , for the Son  of man's  sake .

23 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 상이 큼이라 저희 조상들이 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
23 Rejoice ye  in  that  day , and  leap for joy : for , behold , your  reward  is great  in  heaven : for  in  the like manner  did  their  fathers  unto the prophets .

24 그러나 화 있을찐저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다
24 But  woe  unto you  that are rich ! for  ye have received  your  consolation .

25 화 있을찐저 너희 이제 배부른 자여 너희는 주리리로다 화 있을찐저 너희 이제 웃는 자여 너희가 애통하며 울리로다
25 Woe  unto you  that are full ! for  ye shall hunger . Woe  unto you  that laugh  now ! for  ye shall mourn  and  weep .

26 모든 사람이 너희를 칭찬하면 화가 있도다 저희 조상들이 거짓 선지자들에게 이와 같이 하였느니라
26 Woe  unto you , when  all  men  shall speak  well  of you ! for  so  did  their  fathers  to the false prophets .

27 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며
27 But  I say  unto you  which  hear , Love  your  enemies , do  good  to them which  hate  you ,

28 너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라
28 Bless  them that curse  you , and  pray  for  them which despitefully use  you .

29 네 이 뺨을 치는 자에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 자에게 속옷도 금하지 말라
29 And unto him that smiteth  thee  on  the one cheek  offer  also  the other

30 무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라지 말며
30 Give  to every man  that asketh  of thee

31 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라
31 And  as  ye would  that  men  should do  to you , do  ye  also  to them  likewise .

32 너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라
32 For  if  ye love  them which love  you , what  thank  have  ye ? for  sinners  also  love  those that love  them .

33 너희가 만일 선대하는 자를 선대하면 칭찬받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 이렇게 하느니라
33 And  if  ye do good  to them which do good  to you , what  thank  have  ye ? for  sinners  also do  even  the same .

34 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라
34 And  if  ye lend  to them of  whom  ye hope  to receive , what  thank  have  ye ? for  sinners  also  lend  to sinners , to  receive  as much  again .

35 오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 은혜를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라
35 But  love ye  your  enemies , and  do good , and  lend , hoping  for nothing  again

36 너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라
36 Be ye  therefore  merciful , as  your  Father  also  is  merciful .

37 비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요
37 Judge  not , and  ye shall  not  be judged : condemn  not , and  ye shall  not  be condemned : forgive , and  ye shall be forgiven :

38 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라
38 Give , and  it shall be given  unto you

39 또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐
39 And  he spake  a parable  unto them ,  Can  the blind  lead  the blind ? shall they  not  both  fall  into  the ditch ?

40 제자가 그 선생보다 높지 못하나 무릇 온전케 된 자는 그 선생과 같으리라
40 The disciple  is  not  above  his  master : but  every one  that is perfect  shall be  as  his  master .

41 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
41 And  why  beholdest thou  the mote  that is in  thy  brother's  eye , but  perceivest  not  the beam  that is in  thine own  eye ?

42 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 형제에게 말하기를 형제여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 네가 밝히 보고 형제의 눈 속에 있는 티를 빼리라
42 Either  how  canst thou  say  to thy  brother , Brother , let me  pull out  the mote  that is in  thine  eye , when thou  thyself  beholdest  not  the beam  that is in  thine  own eye ? Thou hypocrite , cast out  first  the beam  out of  thine own  eye , and  then  shalt thou see clearly  to pull out  the mote  that is in  thy  brother's  eye .

43 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라
43 For  a good  tree  bringeth  not  forth  corrupt  fruit

44 나무는 각각 그 열매로 아나니 가시나무에서 무화과를, 또는 찔레에서 포도를 따지 못하느니라
44 For  every  tree  is known  by  his own  fruit . For  of  thorns  men do not  gather  figs , nor  of  a bramble bush  gather they  grapes .

45 선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음의 가득한 것을 입으로 말함이니라
45 A good  man  out of  the good  treasure  of his  heart  bringeth forth  that which is good

46 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 행치 아니하느냐
46 And  why  call ye  me , Lord , Lord , and  do  not  the things which  I say ?

47 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
47 Whosoever  cometh  to  me , and  heareth  my  sayings , and  doeth  them , I will shew  you  to whom  he is  like :

48 집을 짓되 깊이 파고 주초를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪히되 잘 지은 연고로 능히 요동케 못하였거니와
48 He is  like  a man  which  built  an house , and  digged  deep , and  laid  the foundation  on  a rock : and  when the flood  arose , the stream  beat vehemently  upon that  house , and  could  not  shake  it : for  it was founded  upon  a rock .

49 듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라
49 But  he that heareth , and  doeth  not , is  like  a man  that without  a foundation  built  an house  upon  the earth

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.