마태복음 27장 > 오늘의 성경

마태복음 27장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:36
마태복음 27장

1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고
1 When  the morning  was come , all  the chief priests  and  elders  of the people  took  counsel  against  Jesus  to  put  him  to death :

2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨주니라
2 And  when they had bound  him , they led him away , and  delivered  him  to Pontius  Pilate  the governor .

3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
3 Then  Judas , which  had betrayed  him , when he saw  that  he was condemned , repented himself , and brought again  the thirty  pieces of silver  to the chief priests  and  elders ,

4 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘
4 Saying , I have sinned  in that I have betrayed  the innocent  blood . And  they said , What  is that to  us ? see  thou  to that.

5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라
5 And  he cast down  the pieces of silver  in  the temple , and  departed , and  went  and hanged himself .

6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어 둠이 옳지 않다 하고
6 And  the chief priests  took  the silver pieces , and said , It is  not  lawful  for to put  them  into  the treasury , because  it is  the price  of blood .

7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니
7 And  they took  counsel , and bought  with  them  the potter's  field , to  bury  strangers  in .

8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
8 Wherefore  that  field  was called , The field  of blood , unto  this day .

9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가 된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
9 Then  was fulfilled  that which  was spoken  by  Jeremy  the prophet , saying , And  they took  the thirty  pieces of silver , the price  of him that was valued , whom  they of  the children  of Israel  did value

10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
10 And  gave  them  for  the potter's  field , as  the Lord  appointed  me .

11 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하시되 네 말이 옳도다 하시고
11 And  Jesus  stood  before  the governor : and  the governor  asked  him , saying , Art  thou  the King  of the Jews ? And  Jesus  said  unto him , Thou  sayest .

12 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라
12 And  when  he was accused  of  the chief priests  and  elders , he answered  nothing .

13 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐 하되
13 Then  said  Pilate  unto him , Hearest thou  not  how many things  they witness against  thee ?

14 한마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
14 And  he answered  him  to  never  a  word

15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
15 Now  at  that feast  the governor  was wont  to release  unto the people  a  prisoner , whom  they would .

16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데
16 And  they had  then  a notable  prisoner , called  Barabbas .

17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니
17 Therefore  when they were gathered together , Pilate  said  unto them , Whom  will ye  that I release  unto you ? Barabbas , or  Jesus  which  is called  Christ ?

18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
18 For  he knew  that  for  envy  they had delivered  him .

19 총독이 재판 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다 하더라
19 When  he  was set down  on  the judgment seat , his  wife  sent  unto  him , saying ,  Have thou  nothing  to do with that  just man : for  I have suffered  many things  this day  in  a dream  because  of him .

20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니
20 But  the chief priests  and  elders  persuaded  the multitude  that  they should ask  Barabbas , and  destroy  Jesus .

21 총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다
21 The governor  answered  and  said  unto them , Whether  of  the twain  will ye  that I release  unto you ?  They said , Barabbas .

22 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라 하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다
22 Pilate  saith  unto them , What  shall I do  then  with Jesus  which  is called  Christ ? They all  say  unto him , Let him be crucified .

23 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리 질러 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라
23 And  the governor  said , Why , what  evil  hath he done ? But  they cried out  the more , saying , Let him be crucified .

24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라
24 When  Pilate  saw  that  he could prevail  nothing , but  that rather  a tumult  was made , he took  water , and washed  his hands  before  the multitude , saying , I am  innocent  of  the blood  of this  just person : see  ye  to it.

25 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴찌어다 하거늘
25 Then  answered  all  the people , and said , His blood  be on  us , and  on  our  children .

26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨주니라
26 Then  released he  Barabbas  unto them : and  when he had scourged  Jesus , he delivered  him to  be crucified .

27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
27 Then  the soldiers  of the governor  took  Jesus  into  the common hall , and gathered  unto  him  the whole  band  of soldiers.

28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며
28 And  they stripped  him , and put on  him  a scarlet  robe .

29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할찌어다 하며
29 And  when they had platted  a crown  of  thorns , they put  it upon  his  head , and  a reed  in  his  right hand : and  they bowed the knee  before  him , and mocked  him , saying , Hail , King  of the Jews !

30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
30 And  they spit  upon  him , and took  the reed , and  smote  him  on  the head .

31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
31 And  after  that they had mocked  him , they took  the robe  off  from him , and  put  his own  raiment  on  him , and  led  him  away  to  crucify  him.

32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라
32 And  as they came out , they found  a man  of Cyrene , Simon  by name : him  they compelled  to  bear  his  cross .

33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러
33 And  when they were come  unto  a place  called  Golgotha , that  is  to say , a place  of a skull ,

34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니 하시더라
34 They gave  him  vinegar  to drink  mingled  with  gall : and  when he had tasted  thereof, he would  not  drink .

35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
35 And  they crucified  him , and parted  his  garments , casting  lots : that  it might be fulfilled  which  was spoken  by  the prophet , They parted  my  garments  among them , and  upon  my  vesture  did they cast  lots .

36 거기 앉아 지키더라
36 And  sitting down  they watched  him  there

37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라
37 And  set up  over  his  head  his  accusation  written , THIS  IS  JESUS  THE KING  OF THE JEWS .

38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라
38 Then  were there two  thieves  crucified  with  him , one  on  the right hand , and  another  on  the left .

39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
39 And  they that passed by  reviled  him , wagging  their  heads ,

40 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며
40 And  saying , Thou that destroyest  the temple , and  buildest  it in  three  days , save  thyself . If  thou be  the Son  of God , come down  from  the cross .

41 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
41 Likewise  also  the chief priests  mocking  him, with  the scribes  and  elders , said ,

42 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올찌어다 그러면 우리가 믿겠노라
42 He saved  others

43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실찌라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
43 He trusted  in  God

44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
44 The thieves  also , which  were crucified  with him , cast  the same  in his teeth .

45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
45 Now  from  the sixth  hour  there was  darkness  over  all  the land  unto  the ninth  hour .

46 제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리 질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
46 And  about  the ninth  hour  Jesus  cried  with a loud  voice , saying , Eli , Eli , lama  sabachthani ? that  is to say, My  God , my  God , why  hast thou forsaken  me ?

47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고
47 Some of them  that stood  there , when they heard  that, said  , This  man calleth for  Elias .

48 그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
48 And  straightway  one  of  them  ran , and  took  a spunge , and  filled  it with vinegar , and  put it on  a reed , and gave  him  to drink .

49 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자 하더라
49 The  rest  said , Let be , let us see  whether  Elias  will come  to save  him .

50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
50 Jesus , when he had cried  again  with a loud  voice , yielded up  the ghost .

51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
51 And , behold , the veil  of the temple  was rent  in  twain  from  the top  to  the bottom

52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
52 And  the graves  were opened

53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
53 And  came  out of  the graves  after  his  resurrection , and went  into  the holy  city , and  appeared  unto many .

54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 이는 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라
54 Now  when the centurion , and  they that were with  him , watching  Jesus , saw  the earthquake , and  those things that were done , they feared  greatly , saying , Truly  this  was  the Son  of God .

55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니
55 And  many  women  were  there  beholding  afar off  , which  followed  Jesus  from  Galilee , ministering  unto him :

56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
56 Among  which  was  Mary  Magdalene , and  Mary  the mother  of James  and  Joses , and  the mother  of Zebedee's  children .

57 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라
57 When  the even  was come , there came  a rich  man  of  Arimathaea , named  Joseph  , who  also  himself  was  Jesus ' disciple :

58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어주라 분부하거늘
58 He  went  to Pilate , and begged  the body  of Jesus . Then  Pilate  commanded  the body  to be delivered .

59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
59 And  when Joseph  had taken  the body , he wrapped  it  in a clean  linen cloth ,

60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어 두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니
60 And  laid  it  in  his own  new  tomb , which  he had hewn out  in  the rock : and  he rolled  a great  stone  to the door  of the sepulchre , and departed .

61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
61 And  there  was  Mary  Magdalene , and  the other  Mary , sitting  over against  the sepulchre .

62 그 이튿날은 예비일 다음 날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
62 Now  the next day , that  followed  the day of the preparation , the chief priests  and  Pharisees  came together  unto  Pilate ,

63 주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
63 Saying , Sir , we remember  that  that  deceiver  said , while he was yet  alive , After  three  days  I will rise again .

64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다 하니
64 Command  therefore  that the sepulchre  be made sure  until  the third  day , lest  his  disciples  come  by night , and steal  him  away , and  say  unto the people , He is risen  from  the dead : so  the last  error  shall be  worse than  the first .

65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
65 Pilate  said  unto them , Ye have  a watch : go your way , make it as sure  as  ye can .

66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라
66 So  they went , and made  the sepulchre  sure , sealing  the stone , and setting  a watch .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.