마태복음 13장 > 오늘의 성경

마태복음 13장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:36
마태복음 13장

1 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매
1 The same  day  went  Jesus  out of  the house , and sat  by  the sea side .

2 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 섰더니
2 And  great  multitudes  were gathered together  unto  him , so that  he went  into  a ship , and sat

3 예수께서 비유로 여러 가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
3 And  he spake  many things  unto them  in  parables , saying , Behold , a sower  went forth  to sow

4 뿌릴 새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어버렸고
4 And  when  he  sowed , some  seeds fell  by  the way side  , and  the fowls  came  and  devoured  them  up :

5 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
5 Some  fell  upon  stony places , where  they had  not  much  earth : and  forthwith  they sprung up , because  they had  no  deepness  of earth :

6 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고
6 And  when the sun  was up , they were scorched

7 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고
7 And  some  fell  among  thorns

8 더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹 백배, 혹 육십배, 혹 삼십배의 결실을 하였느니라
8 But  other  fell  into  good  ground , and  brought forth  fruit , some  an hundredfold , some  sixtyfold , some  thirtyfold .

9 귀 있는 자는 들으라 하시니라
9 Who  hath  ears  to hear , let him hear .

10 제자들이 예수께 나아와 가로되 어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까
10 And  the disciples  came , and said  unto him , Why  speakest thou  unto them  in  parables ?

11 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니
11 He answered  and  said  unto them , Because  it is given  unto you  to know  the mysteries  of the kingdom  of heaven , but  to them  it is  not  given .

12 무릇 있는 자는 받아 넉넉하게 되되 무릇 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라
12 For  whosoever  hath , to him  shall be given , and  he shall have more abundance : but  whosoever  hath  not , from  him  shall be taken away  even that  he hath .

13 그러므로 내가 저희에게 비유로 말하기는 저희가 보아도 보지 못하며 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못함이니라
13 Therefore  speak I  to them  in  parables : because  they seeing  see  not

14 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라
14 And  in  them  is fulfilled  the prophecy  of Esaias , which  saith , By hearing  ye shall hear , and  shall  not  understand

15 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워함이라 하였느니라
15 For  this  people's  heart  is waxed gross , and  their ears  are dull  of hearing , and  their  eyes  they have closed

16 그러나 너희 눈은 봄으로, 너희 귀는 들음으로 복이 있도다
16 But  blessed  are your  eyes , for  they see : and  your  ears , for  they hear .

17 내가 진실로 너희에게 이르노니 많은 선지자와 의인이 너희 보는 것들을 보고자 하여도 보지 못하였고 너희 듣는 것들을 듣고자 하여도 듣지 못하였느니라
17 For  verily  I say  unto you , That  many  prophets  and  righteous  men have desired  to see  those things which  ye see , and  have  not  seen  them

18 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라
18 Hear  ye  therefore  the parable  of the sower .

19 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리운 것을 빼앗나니 이는 곧 길 가에 뿌리운 자요
19 When any  one heareth  the word  of the kingdom , and  understandeth  it not , then cometh  the wicked  one, and  catcheth away  that which  was sown  in  his  heart . This  is  he which received seed  by  the way side .

20 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되
20 But  he that received the seed  into  stony places , the same  is  he that heareth  the word , and  anon  with  joy  receiveth  it

21 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
21 Yet  hath he  not  root  in  himself , but  dureth  for a while : for  when tribulation  or  persecution  ariseth  because  of the word , by and by  he is offended .

22 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요
22 He also  that received seed  among  the thorns  is  he that  heareth  the word

23 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백배, 혹 육십배, 혹 삼십배가 되느니라 하시더라
23 But  he that received seed  into  the good  ground  is  he  that heareth  the word , and  understandeth  it

24 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니
24 Another  parable  put he forth  unto them , saying , The kingdom  of heaven  is likened  unto a man  which sowed  good  seed  in  his  field :

25 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니
25 But  while  men  slept , his  enemy  came  and  sowed  tares  among  the wheat , and  went his way .

26 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘
26 But  when  the blade  was sprung up , and  brought forth  fruit , then  appeared  the tares  also .

27 집 주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 심지 아니하였나이까 그러면 가라지가 어디서 생겼나이까
27 So  the servants  of the householder  came  and said  unto him , Sir , didst  not  thou sow  good  seed  in  thy  field ? from whence  then  hath it  tares ?

28 주인이 가로되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까
28 He said  unto them , An enemy  hath done  this .  The servants  said  unto him , Wilt thou  then  that we go  and gather  them  up ?

29 주인이 가로되 가만 두어라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라
29 But  he said , Nay

30 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두어라 추수 때에 내가 추숫군들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라
30 Let  both  grow together  until  the harvest : and  in  the time  of harvest  I will say  to the reapers , Gather ye together  first  the tares , and  bind  them  in  bundles  to  burn  them : but  gather  the wheat  into  my  barn .

31 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니
31 Another  parable  put he forth  unto them , saying , The kingdom  of heaven  is  like  to a grain  of mustard seed , which  a man  took , and sowed  in  his  field :

32 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라
32 Which  indeed  is  the least  of all  seeds : but  when  it is grown , it is  the greatest  among herbs , and  becometh  a tree , so that  the birds  of the air  come  and  lodge  in  the branches  thereof .

33 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라
33 Another  parable  spake he  unto them

34 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니
34 All  these things  spake  Jesus  unto the multitude  in  parables

35 이는 선지자로 말씀하신바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라
35 That  it might be fulfilled  which  was spoken  by  the prophet , saying , I will open  my  mouth  in  parables

36 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서
36 Then  Jesus  sent  the multitude  away , and went  into  the house : and  his  disciples  came  unto him , saying , Declare  unto us  the parable  of the tares  of the field .

37 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요
37 He answered  and  said  unto them , He that soweth  the good  seed  is  the Son  of man

38 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요
38 The field  is  the world

39 가라지를 심은 원수는 마귀요 추수 때는 세상 끝이요 추숫군은 천사들이니
39 The enemy  that sowed  them  is  the devil

40 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는 것 같이 세상 끝에도 그러하리라
40 As  therefore  the tares  are gathered  and  burned  in the fire

41 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어
41 The Son  of man  shall send forth  his  angels , and  they shall gather  out of  his kingdom  all things  that offend , and  them which do  iniquity

42 풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
42 And  shall cast  them  into  a furnace  of fire : there  shall be  wailing  and  gnashing  of teeth .

43 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라
43 Then  shall the righteous  shine forth  as  the sun  in  the kingdom  of their  Father . Who  hath  ears  to hear , let him hear .

44 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라
44 Again , the kingdom  of heaven  is  like  unto treasure  hid  in  a field

45 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니
45 Again , the kingdom  of heaven  is  like  unto a merchant  man , seeking  goodly  pearls :

46 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라
46 Who , when he had found  one  pearl  of great price , went  and sold  all  that  he had , and  bought  it .

47 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니
47 Again , the kingdom  of heaven  is  like  unto a net , that was cast  into  the sea , and  gathered  of  every  kind :

48 그물에 가득하매 물 가로 끌어내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 내어 버리느니라
48 Which , when  it was full , they drew  to  shore , and  sat down , and gathered  the good  into  vessels , but  cast  the bad  away .

49 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라내어
49 So  shall it be  at  the end  of the world : the angels  shall come forth , and  sever  the wicked  from  among  the just ,

50 풀무 불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
50 And  shall cast  them  into  the furnace  of fire : there  shall be  wailing  and  gnashing  of teeth .

51 이 모든 것을 깨달았느냐 하시니 대답하되 그러하오이다
51 Jesus  saith  unto them , Have ye understood  all  these  things ? They say  unto him , Yea , Lord .

52 예수께서 가라사대 그러므로 천국의 제자된 서기관마다 마치 새 것과 옛 것을 그 곳간에서 내어오는 집주인과 같으니라
52 Then  said  he unto them , Therefore  every  scribe  which is instructed  unto  the kingdom  of heaven  is  like  unto a man  that is an householder , which  bringeth forth  out of  his  treasure  things new  and  old .

53 예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서
53 And  it came to pass , that when  Jesus  had finished  these  parables , he departed  thence .

54 고향으로 돌아가사 저희 회당에서 가르치시니 저희가 놀라 가로되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느뇨
54 And  when he was come  into  his own  country , he taught  them  in  their  synagogue , insomuch that  they were astonished , and  said , Whence  hath this man  this  wisdom , and  these mighty works ?

55 이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 모친은 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐
55 Is  not  this  the carpenter's  son ? is  not  his  mother  called  Mary ? and  his  brethren , James , and  Joses , and  Simon , and  Judas ?

56 그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느뇨 하고
56 And  his  sisters , are they  not  all  with  us ? Whence  then  hath this man  all  these things ?

57 예수를 배척한지라 예수께서 저희에게 말씀하시되 선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시고
57 And  they were offended  in  him . But  Jesus  said  unto them , A prophet  is  not  without honour , save  in  his own  country , and  in  his own  house .

58 저희의 믿지 않음을 인하여 거기서 많은 능력을 행치 아니하시니라
58 And  he did  not  many  mighty works  there  because  of their  unbelief .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.