다니엘 8장 > 오늘의 성경

다니엘 8장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 4회
작성일 21-12-06 20:36
다니엘 8장

1 나 다니엘에게 처음에 나타난 이상 후 벨사살왕 삼년에 다시 이상이 나타나니라
1 In the third  year  of the reign  of king  Belshazzar  a vision  appeared  unto me, even unto me Daniel , after  that which appeared  unto me at the first .

2 내가 이상을 보았는데 내가 그것을 볼 때에 내 몸은 엘람도 수산성에 있었고 내가 이상을 보기는 을래 강변에서니라
2 And I saw  in a vision

3 내가 눈을 들어 본즉 강 가에 두 뿔 가진 수양이 섰는데 그 두 뿔이 다 길어도 한 뿔은 다른 뿔보다도 길었고 그 긴 것은 나중에 난 것이더라
3 Then I lifted up  mine eyes , and saw , and, behold, there stood  before  the river  a  ram  which had two horns : and the two horns  were high

4 내가 본즉 그 수양이 서와 북과 남을 향하여 받으나 그것을 당할 짐승이 하나도 없고 그 손에서 능히 구할이가 절대로 없으므로 그것이 임의로 행하고 스스로 강대하더라
4 I saw  the ram  pushing  westward , and northward , and southward

5 내가 생각할 때에 한 수염소가 서편에서부터 와서 온 지면에 두루 다니되 땅에 닿지 아니하며 그 염소 두 눈 사이에는 현저한 뿔이 있더라
5 And as I was considering , behold, an he  goat  came  from the west  on the face  of the whole earth , and touched  not the ground : and the goat  had a notable  horn  between his eyes .

6 그것이 두 뿔 가진 수양 곧 내가 본바 강 가에 섰던 양에게로 나아가되 분노한 힘으로 그것에게로 달려가더니
6 And he came  to the ram  that had  two horns , which I had seen  standing  before  the river , and ran  unto him in the fury  of his power .

7 내가 본즉 그것이 수양에게로 가까이 나아가서는 더욱 성내어 그 수양을 쳐서 그 두 뿔을 꺾으나 수양에게는 그것을 대적할 힘이 없으므로 그것이 수양을 땅에 엎드러뜨리고 짓밟았으나 능히 수양을 그 손에서 벗어나게 할 이가 없었더라
7 And I saw  him come  close  unto the ram , and he was moved with choler  against him, and smote  the ram , and brake  his two  horns : and there was no power  in the ram  to stand  before  him, but he cast him down  to the ground , and stamped  upon him: and there was none that could deliver  the ram  out of his hand .

8 수염소가 스스로 심히 강대하여 가더니 강성할 때에 그 큰 뿔이 꺾이고 그 대신에 현저한 뿔 넷이 하늘 사방을 향하여 났더라
8 Therefore the he  goat  waxed very  great : and when he was strong , the great  horn  was broken

9 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나서 남편과 동편과 또 영화로운 땅을 향하여 심히 커지더니
9 And out of one  of them came forth  a little  horn , which waxed exceeding  great , toward the south , and toward the east , and toward the pleasant  land.

10 그것이 하늘 군대에 미칠만큼 커져서 그 군대와 별 중에 몇을 땅에 떨어뜨리고 그것을 짓밟고
10 And it waxed great , even to the host  of heaven

11 또 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 제하여 버렸고 그의 성소를 헐었으며
11 Yea, he magnified  himself even to the prince  of the host , and by him the daily  sacrifice was taken away  , and the place  of his sanctuary  was cast down .

12 범죄함을 인하여 백성과 매일 드리는 제사가 그것에게 붙인바 되었고 그것이 또 진리를 땅에 던지며 자의로 행하여 형통하였더라
12 And an host  was given  him against the daily  sacrifice by reason of transgression , and it cast down  the truth  to the ground

13 내가 들은즉 거룩한 자가 말하더니 다른 거룩한 자가 그 말하는 자에게 묻되 이상에 나타난바 매일 드리는 제사와 망하게 하는 죄악에 대한 일과 성소와 백성이 내어준바 되며 짓밟힐 일이 어느 때까지 이를꼬 하매
13 Then I heard  one  saint  speaking , and another  saint  said  unto that certain  saint which spake , How long shall be the vision  concerning the daily  sacrifice, and the transgression  of desolation , to give  both the sanctuary  and the host  to be trodden under foot ?

14 그가 내게 이르되 이천 삼백 주야까지니 그 때에 성소가 정결하게 함을 입으리라 하였느니라
14 And he said  unto me, Unto two thousand  and three  hundred  days

15 나 다니엘이 이 이상을 보고 그 뜻을 알고자 할 때에 사람 모양 같은 것이 내 앞에 섰고
15 And it came to pass, when I, even I Daniel , had seen  the vision , and sought  for the meaning , then, behold, there stood  before me as the appearance  of a man .

16 내가 들은즉 을래강 두 언덕 사이에서 사람의 목소리가 있어 외쳐 이르되 가브리엘아 이 이상을 이 사람에게 깨닫게 하라 하더니
16 And I heard  a man's  voice  between the banks of Ulai , which called , and said , Gabriel , make this  man to understand  the vision .

17 그가 나의 선 곳으로 나아왔는데 그 나아올 때에 내가 두려워서 얼굴을 땅에 대고 엎드리매 그가 내게 이르되 인자야 깨달아 알라 이 이상은 정한 때 끝에 관한 것이니라
17 So he came  near  where I stood : and when he came , I was afraid , and fell  upon my face : but he said  unto me, Understand , O son  of man : for at the time  of the end  shall be the vision .

18 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루 만져서 일으켜 세우며
18 Now as he was speaking  with me, I was in a deep sleep  on my face  toward the ground : but he touched  me, and set  me upright .

19 가로되 진노하시는 때가 마친 후에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 이상은 정한 때 끝에 관한 일임이니라
19 And he said , Behold, I will make thee know  what shall be in the last end  of the indignation : for at the time appointed  the end  shall be.

20 네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요
20 The ram  which thou sawest  having  two horns  are the kings  of Media  and Persia .

21 털이 많은 수염소는 곧 헬라 왕이요 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 첫째 왕이요
21 And the rough  goat  is the king  of Grecia : and the great  horn  that is between his eyes  is the first  king .

22 이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데서 네 나라가 일어나되 그 권세만 못하리라
22 Now that being broken , whereas four  stood up  for it, four  kingdoms  shall stand up  out of the nation , but not in his power .

23 이 네 나라 마지막 때에 패역자들이 가득할 즈음에 한 왕이 일어나리니 그 얼굴은 엄장하며 궤휼에 능하며
23 And in the latter time  of their kingdom , when the transgressors  are come to the full , a king  of fierce  countenance , and understanding  dark sentences , shall stand up .

24 그 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 비상하게 파괴를 행하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라
24 And his power  shall be mighty , but not by his own power : and he shall destroy  wonderfully , and shall prosper , and practise , and shall destroy  the mighty  and the holy  people .

25 그가 꾀를 베풀어 제 손으로 궤휼을 이루고 마음에 스스로 큰체하며 또 평화한 때에 많은 무리를 멸하며 또 스스로 서서 만왕의 왕을 대적할 것이나 그가 사람의 손을 말미암지 않고 깨어지리라
25 And through his policy  also he shall cause craft  to prosper  in his hand

26 이미 말한바 주야에 대한 이상이 확실하니 너는 그 이상을 간수하라 이는 여러 날 후의 일임이니라
26 And the vision  of the evening  and the morning  which was told  is true : wherefore shut thou up  the vision

27 이에 나 다니엘이 혼절하여 수일을 앓다가 일어나서 왕의 일을 보았느니라 내가 그 이상을 인하여 놀랐고 그 뜻을 깨닫는 사람도 없었느니라
27 And I Daniel  fainted , and was sick  certain days

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.