다니엘 3장 > 오늘의 성경

다니엘 3장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 6회
작성일 21-12-06 20:36
다니엘 3장

1 느부갓네살왕이 금으로 신상을 만들었으니 고는 육십 규빗이요 광은 여섯 규빗이라 그것을 바벨론 도의 두라 평지에 세웠더라
1 Nebuchadnezzar  the king  made  an image  of gold , whose height  was threescore  cubits , and the breadth  thereof six  cubits : he set it up  in the plain  of Dura , in the province  of Babylon .

2 느부갓네살왕이 보내어 방백과 수령과 도백과 재판관과 재무관과 모사와 법률사와 각 도 모든 관원을 자기 느부갓네살왕의 세운 신상의 낙성 예식에 참집하게 하매
2 Then Nebuchadnezzar  the king  sent  to gather together  the princes , the governors , and the captains , the judges , the treasurers , the counsellors , the sheriffs , and all  the rulers  of the provinces , to come  to the dedication  of the image  which Nebuchadnezzar  the king  had set up .

3 이에 방백과 수령과 도백과 재판관과 재무관과 모사와 법률사와 각 도 모든 관원이 느부갓네살왕의 세운 신상의 낙성 예식에 참집하여 느부갓네살왕의 세운 신상 앞에 서니라
3 Then  the princes , the governors , and captains , the judges , the treasurers , the counsellors , the sheriffs , and all  the rulers  of the provinces , were gathered together  unto the dedication  of the image  that Nebuchadnezzar  the king  had set up

4 반포하는 자가 크게 외쳐 가로되 백성들과 나라들과 각 방언하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니
4 Then an herald  cried  aloud , To you it is commanded , O people , nations , and languages ,

5 너희는 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 들을 때에 엎드리어 느부갓네살왕의 세운 금 신상에게 절하라
5 That at what time  ye hear  the sound  of the cornet , flute , harp  , sackbut , psaltery , dulcimer , and all  kinds  of musick , ye fall down  and worship  the golden  image  that Nebuchadnezzar  the king  hath set up :

6 누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 즉시 극렬히 타는 풀무에 던져 넣으리라 하매
6 And whoso  falleth  not  down  and worshippeth  shall the same hour  be cast  into the midst  of a burning  fiery  furnace .

7 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자들이 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 및 모든 악기 소리를 듣자 곧 느부갓네살왕의 세운 금 신상에게 엎드리어 절하니라
7 Therefore  at that time , when  all  the people  heard  the sound  of the cornet , flute , harp  , sackbut , psaltery , and all  kinds  of musick , all  the people , the nations , and the languages , fell down  and worshipped  the golden  image  that Nebuchadnezzar  the king  had set up .

8 그 때에 어떤 갈대아 사람들이 나아와 유다 사람들을 참소하니라
8 Wherefore  at that  time  certain  Chaldeans  came near , and accused  the Jews .

9 그들이 느부갓네살왕에게 고하여 가로되 왕이여 만세수를 하옵소서
9 They spake  and said  to the king  Nebuchadnezzar , O king , live  for ever .

10 왕이여 왕이 명령을 내리사 무릇 사람마다 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 듣거든 엎드리어 금 신상에게 절할 것이라
10 Thou , O king , hast made  a decree , that every  man  that shall hear  the sound  of the cornet , flute , harp  , sackbut , psaltery , and dulcimer  , and all  kinds  of musick , shall fall down  and worship  the golden  image :

11 누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣음을 당하리라 하지 아니하셨나이까
11 And whoso  falleth  not  down  and worshippeth , that he should be cast  into the midst  of a burning  fiery  furnace .

12 이제 몇 유다 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 왕이 세워 바벨론 도를 다스리게 하신 자이어늘 왕이여 이 사람들이 왕을 높이지 아니하며 왕의 신들을 섬기지 아니하며 왕이 세우신 금 신상에게 절하지 아니하나이다
12 There are  certain  Jews  whom  thou hast set  over  the affairs  of the province  of Babylon , Shadrach , Meshach , and Abednego

13 느부갓네살왕이 노하고 분하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 끌어오라 명하매 드디어 그 사람들을 왕의 앞으로 끌어 온지라
13 Then  Nebuchadnezzar  in his rage  and fury  commanded  to bring  Shadrach , Meshach , and Abednego . Then  they brought  these  men  before  the king .

14 느부갓네살이 그들에게 물어 가로되 사드락, 메삭, 아벳느고야 너희가 내 신을 섬기지 아니하며 내가 세운 금 신상에게 절하지 아니하니 짐짓 그리하였느냐
14 Nebuchadnezzar  spake  and said  unto them, Is it true , O Shadrach , Meshach , and Abednego , do not  ye  serve  my gods , nor  worship  the golden  image  which I have set  up?

15 이제라도 너희가 예비하였다가 언제든지 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 듣거든 내가 만든 신상 앞에 엎드리어 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 극렬히 타는 풀무 가운데 던져 넣을 것이니 능히 너희를 내 손에서 건져 낼 신이 어떤 신이겠느냐
15 Now  if  ye be  ready  that at what time  ye hear  the sound  of the cornet , flute , harp  , sackbut , psaltery , and dulcimer , and all  kinds  of musick , ye fall down  and worship  the image  which I have made

16 사드락과 메삭과 아벳느고가 왕에게 대답하여 가로되 느부갓네살이여 우리가 이 일에 대하여 왕에게 대답할 필요가 없나이다
16 Shadrach , Meshach , and Abednego , answered  and said  to the king , O Nebuchadnezzar , we  are not  careful  to answer  thee in  this  matter .

17 만일 그럴 것이면 왕이여 우리가 섬기는 우리 하나님이 우리를 극렬히 타는 풀무 가운데서 능히 건져내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다
17 If  it be so, our God  whom we  serve  is  able  to deliver  us from  the burning  fiery  furnace , and he will deliver  us out of  thine hand , O king .

18 그리 아니하실찌라도 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕의 세우신 금 신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서
18 But if  not , be it  known  unto thee, O king , that we will  not  serve  thy gods , nor  worship  the golden  image  which thou hast set up .

19 느부갓네살이 분이 가득하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 향하여 낯빛을 변하고 명하여 이르되 그 풀무를 뜨겁게 하기를 평일보다 칠배나 뜨겁게 하라하고
19 Then  was Nebuchadnezzar  full  of fury , and the form  of his visage  was changed  against  Shadrach , Meshach , and Abednego : therefore he spake , and commanded  that they should heat  the furnace  one  seven times  more  than  it was wont  to be heated .

20 군대 중 용사 몇 사람을 명하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 결박하여 극렬히 타는 풀무 가운데 던지라 하니
20 And he commanded  the most  mighty  men  that were in his army  to bind  Shadrach , Meshach , and Abednego , and to cast  them into the burning  fiery  furnace .

21 이 사람들을 고의와 속옷과 겉옷과 별다른 옷을 입은채 결박하여 극렬히 타는 풀무 가운데 던질 때에
21 Then  these  men  were bound  in their coats , their hosen  , and their hats , and their other garments , and were cast  into the midst  of the burning  fiery  furnace .

22 왕의 명령이 엄하고 풀무가 심히 뜨거우므로 불꽃이 사드락과 메삭과 아벳느고를 붙든 사람을 태워 죽였고
22 Therefore  because  the king's  commandment  was urgent , and the furnace  exceeding  hot , the flame  of the fire  slew  those  men  that took up  Shadrach , Meshach , and Abednego .

23 이 세 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 결박된채 극렬히 타는 풀무 가운데 떨어졌더라
23 And these  three  men , Shadrach , Meshach , and Abednego , fell down  bound  into the midst  of the burning  fiery  furnace .

24 때에 느부갓네살왕이 놀라 급히 일어나서 모사들에게 물어 가로되 우리가 결박하여 불 가운데 던진 자는 세 사람이 아니었느냐 그들이 왕에게 대답하여 가로되 왕이여 옳소이다
24 Then  Nebuchadnezzar  the king  was astonied , and rose up  in haste , and spake , and said  unto his counsellors , Did not  we cast  three  men  bound  into the midst  of the fire ? They answered  and said  unto the king , True , O king .

25 왕이 또 말하여 가로되 내가 보니 결박되지 아니한 네 사람이 불 가운데로 다니는데 상하지도 아니하였고 그 네째의 모양은 신들의 아들과 같도다 하고
25 He answered  and said , Lo , I  see  four  men  loose , walking  in the midst  of the fire , and they have  no  hurt

26 느부갓네살이 극렬히 타는 풀무 아구 가까이 가서 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 종 사드락, 메삭, 아벳느고야 나와서 이리로 오라 하매 사드락과 메삭과 아벳느고가 불 가운데서 나온지라
26 Then  Nebuchadnezzar  came near  to the mouth  of the burning  fiery  furnace , and spake , and said , Shadrach , Meshach , and Abednego , ye servants  of the most high  God , come forth , and come  hither. Then  Shadrach , Meshach , and Abednego , came forth  of  the midst  of the fire .

27 방백과 수령과 도백과 왕의 모사들이 모여 이 사람들을 본즉 불이 능히 그 몸을 해하지 못하였고 머리털도 그슬리지 아니하였고 고의 빛도 변하지 아니하였고 불 탄 냄새도 없었더라
27 And the princes , governors , and captains , and the king's  counsellors , being gathered together , saw  these  men , upon whose bodies  the fire  had no  power , nor  was an hair  of their head  singed , neither  were their coats  changed , nor  the smell  of fire  had passed  on them.

28 느부갓네살이 말하여 가로되 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님을 찬송할찌로다 그가 그 사자를 보내사 자기를 의뢰하고 그 몸을 버려서 왕의 명을 거역하고 그 하나님 밖에는 다른 신을 섬기지 아니하며 그에게 절하지 아니한 종들을 구원하셨도다
28 Then Nebuchadnezzar  spake , and said , Blessed  be the God  of Shadrach , Meshach , and Abednego , who hath sent  his angel , and delivered  his servants  that trusted  in him , and have changed  the king's  word , and yielded  their bodies , that they might not  serve  nor  worship  any  god , except  their own God .

29 그러므로 내가 이제 조서를 내리노니 각 백성과 각 나라와 각 방언하는 자가 무릇 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님께 설만히 말하거든 그 몸을 쪼개고 그 집으로 거름터를 삼을찌니 이는 이같이 사람을 구원할 다른 신이 없음이니라 하고
29 Therefore  I make  a decree , That every  people , nation , and language , which speak  any thing amiss  against  the God  of Shadrach , Meshach , and Abednego , shall be cut  in pieces , and their houses  shall be made  a dunghill : because  there is  no  other  God  that can  deliver  after this  sort.

30 왕이 드디어 사드락과 메삭과 아벳느고를 바벨론 도에서 더욱 높이니라
30 Then  the king  promoted  Shadrach , Meshach , and Abednego , in the province  of Babylon .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.