예레미야 2장 > 오늘의 성경

예레미야 2장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:36
예레미야 2장

1 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
1 Moreover the word  of the LORD  came to me, saying ,

2 가서 예루살렘 거민의 귀에 외쳐 말할찌니라 여호와께서 이같이 말씀하시기를 네 소년 때의 우의와 네 결혼 때의 사랑 곧 씨 뿌리지 못하는 땅, 광야에서 어떻게 나를 좇았음을 내가 너를 위하여 기억하노라
2 Go  and cry  in the ears  of Jerusalem , saying , Thus saith  the LORD

3 그 때에 이스라엘은 나 여호와의 성물 곧 나의 소산 중 처음 열매가 되었나니 그를 삼키는 자면 다 벌을 받아 재앙을 만났으리라 여호와의 말이니라
3 Israel  was holiness  unto the LORD , and the firstfruits  of his increase : all that devour  him shall offend

4 야곱 집과 이스라엘 집 모든 가족아 나 여호와의 말을 들으라
4 Hear  ye the word  of the LORD , O house  of Jacob , and all the families  of the house  of Israel :

5 나 여호와가 이같이 말하노라 너희 열조가 내게서 무슨 불의함을 보았관대 나를 멀리하고 허탄한 것을 따라 헛되이 행하였느냐
5 Thus saith  the LORD , What iniquity  have your fathers  found  in me, that they are gone far  from me, and have walked  after  vanity , and are become vain ?

6 그들이 우리를 애굽 땅에서 인도하여 내시고 광야 곧 사막과 구덩이 땅, 간조하고 사망의 음침한 땅, 사람이 다니지 아니하고 거주하지 아니하는 땅을 통과케 하시던 여호와께서 어디 계시냐 말하지 아니하였도다
6 Neither said  they, Where is the LORD  that brought us up  out of the land  of Egypt , that led  us through the wilderness , through a land  of deserts  and of pits , through a land  of drought , and of the shadow of death , through a land  that no man  passed through , and where no man  dwelt ?

7 내가 너희를 인도하여 기름진 땅에 들여 그 과실과 그 아름다운 것을 먹게 하였거늘 너희가 이리로 들어와서는 내 땅을 더럽히고 내 기업을 가증히 만들었으며
7 And I brought  you into a plentiful  country , to eat  the fruit  thereof and the goodness  thereof

8 제사장들은 여호와께서 어디 계시냐 하지 아니하며 법 잡은 자들은 나를 알지 못하며 관리들도 나를 항거하며 선지자들은 바알의 이름으로 예언하고 무익한 것을 좇았느니라
8 The priests  said  not, Where is the LORD ? and they that handle  the law  knew  me not: the pastors  also transgressed  against me, and the prophets  prophesied  by Baal , and walked  after  things that do not profit .

9 그러므로 내가 여전히 너희와 다투고 너희 후손과도 다투리라 여호와의 말이니라
9 Wherefore I will yet plead  with you, saith  the LORD , and with your children's  children  will I plead .

10 너희는 깃딤 섬들에 건너가 보며 게달에도 사람을 보내어 이같은 일의 유무를 자세히 살펴보라
10 For pass over  the isles  of Chittim , and see

11 어느 나라가 그 신을 신 아닌 것과 바꾼 일이 있느냐 그러나 나의 백성은 그 영광을 무익한 것과 바꾸었도다
11 Hath a nation  changed  their gods , which are yet no gods ? but my people  have changed  their glory  for that which doth not profit .

12 너 하늘아 이 일을 인하여 놀랄찌어다 심히 떨찌어다 두려워할찌어다 여호와의 말이니라
12 Be astonished , O ye heavens , at this, and be horribly afraid , be ye very  desolate , saith  the LORD .

13 내 백성이 두가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라
13 For my people  have committed  two  evils

14 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐
14 Is Israel  a servant ? is he a homeborn  slave? why  is he spoiled ?

15 어린 사자들이 너를 향하여 부르짖으며 소리를 날려 네 땅을 황무케 하였으며 네 성읍들은 불타서 거민이 없게 되었으며
15 The young lions  roared  upon him, and yelled  , and they made  his land  waste : his cities  are burned  without inhabitant .

16 놉과 다바네스의 자손도 네 정수리를 상하였으니
16 Also the children  of Noph  and Tahapanes  have broken  the crown of thy head .

17 네 하나님 여호와가 너를 길로 인도할 때에 네가 나를 떠남으로 이를 자취함이 아니냐
17 Hast thou not procured  this unto thyself, in that thou hast forsaken  the LORD  thy God , when  he led  thee by the way ?

18 네가 시홀의 물을 마시려고 애굽 길에 있음은 어찜이며 또 그 하수를 마시려고 앗수르 길에 있음은 어찜이뇨
18 And now what hast thou to do in the way  of Egypt , to drink  the waters  of Sihor ? or what hast thou to do in the way  of Assyria , to drink  the waters  of the river ?

19 네 악이 너를 징계하겠고 네 패역이 너를 책할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 경외함이 없는 것이 악이요 고통인줄 알라 주 만군의 여호와의 말이니라
19 Thine own wickedness  shall correct  thee, and thy backslidings  shall reprove  thee: know  therefore and see  that it is an evil  thing and bitter , that thou hast forsaken  the LORD  thy God , and that my fear  is not in thee, saith  the Lord  GOD  of hosts .

20 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순복지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 몸을 굽혀 행음하도다
20 For of old time  I have broken  thy yoke , and burst  thy bands

21 내가 너를 순전한 참 종자 곧 귀한 포도나무로 심었거늘 내게 대하여 이방 포도나무의 악한 가지가 됨은 어찜이뇨
21 Yet I had planted  thee a noble vine , wholly a right  seed : how then art thou turned  into the degenerate plant  of a strange  vine  unto me?

22 주 여호와 내가 말하노라 네가 잿물로 스스로 씻으며 수다한 비누를 쓸찌라도 네 죄악이 오히려 내 앞에 그저 있으리니
22 For though thou wash  thee with nitre , and take thee much  soap , yet thine iniquity  is marked  before  me, saith  the Lord  GOD .

23 네가 어찌 말하기를 나는 더럽히지 아니하였다 바알들을 좇지 아니하였다 하겠느냐 골짜기 속에 있는 네 길을 보라 네 행한바를 알것이니라 너는 발이 빠른 젊은 암약대가 그 길에 어지러이 달림 같았으며
23 How canst thou say , I am not polluted , I have not gone  after  Baalim ? see  thy way  in the valley , know  what thou hast done : thou art a swift  dromedary  traversing  her ways

24 너는 광야에 익숙한 들 암나귀가 그 성욕이 동하므로 헐떡거림 같았도다 그 성욕의 때에 누가 그것을 막으리요 그것을 찾는 자들이 수고치 아니하고 그것의 달에 만나리라
24 A wild ass  used  to the wilderness , that snuffeth up  the wind  at her pleasure

25 내가 또 말하기를 네 발을 제어하여 벗은 발이 되게 말며 목을 갈하게 말라 하였으나 오직 너는 말하기를 아니라 이는 헛된 말이라 내가 이방 신을 사랑하였은즉 그를 따라 가겠노라 하도다
25 Withhold  thy foot  from being unshod , and thy throat  from thirst : but thou saidst , There is no hope : no

26 도적이 붙들리면 수치를 당함 같이 이스라엘 집 곧 그 왕들과 족장들과 제사장들과 선지자들이 수치를 당하였느니라
26 As the thief  is ashamed  when he is found , so is the house  of Israel  ashamed

27 그들이 나무를 향하여 너는 나의 아비라 하며 돌을 향하여 너는 나를 낳았다 하고 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴은 내게로 향치 아니하다가 환난을 당할 때에는 이르기를 일어나 우리를 구원하소서 하리라
27 Saying  to a stock , Thou art my father

28 네가 만든 네 신들이 어디 있느뇨 그들이 너의 환난을 당할 때에 구원할 수 있으면 일어날 것이니라 유다여 너의 신들이 너의 성읍 수와 같도다
28 But where are thy gods  that thou hast made  thee? let them arise , if they can save  thee in the time  of thy trouble : for according to the number  of thy cities  are thy gods , O Judah .

29 나 여호와가 말하노라 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라
29 Wherefore will ye plead  with me? ye all have transgressed  against me, saith  the LORD .

30 내가 너희 자녀를 때림도 무익함은 그들도 징책을 받지 아니함이라 너희 칼이 사나운 사자 같이 너희 선지자들을 삼켰느니라
30 In vain  have I smitten  your children

31 너희 이 세대여 여호와의 말을 들어 보라 내가 이스라엘에게 광야가 되었었느냐 흑암한 땅이 되었었느냐 무슨 연고로 내 백성이 말하기를 우리는 놓였으니 다시 주께로 가지 않겠다 하느냐
31 O generation , see  ye the word  of the LORD . Have I been a wilderness  unto Israel ? a land  of darkness ? wherefore say  my people , We are lords

32 처녀가 어찌 그 패물을 잊겠느냐 신부가 어찌 그 고운 옷을 잊겠느냐 오직 내 백성은 나를 잊었나니 그 날 수는 계수할 수 없거늘
32 Can a maid  forget  her ornaments , or a bride  her attire ? yet my people  have forgotten  me days  without number .

33 네가 어찌 사랑을 얻으려고 네 행위를 아름답게 꾸미느냐 그러므로 네 행위를 악한 여자들에게까지 가르쳤으며
33 Why trimmest  thou thy way  to seek  love ? therefore hast thou also taught  the wicked ones  thy ways .

34 또 네 옷단에 죄 없는 가난한 자를 죽인 피가 묻었나니 그들이 담 구멍을 뚫음을 인함이 아니라 오직 이 모든 일로 너를 책망함을 인함이니라
34 Also in thy skirts  is found  the blood  of the souls  of the poor  innocents : I have not found  it by secret search , but upon all these.

35 그러나 너는 말하기를 나는 무죄하니 그 진노가 참으로 내게서 떠났다 하거니와 보라 네 말이 나는 죄를 범치 아니하였다 함을 인하여 내가 너를 심판하리라
35 Yet thou sayest , Because I am innocent , surely his anger  shall turn  from me. Behold, I will plead  with thee, because thou sayest , I have not sinned .

36 네가 어찌하여 네 길을 바꾸어 부지런히 돌아다니느뇨 네가 앗수르로 인하여 수치를 당함 같이 애굽으로 인하여 수치를 당할 것이라
36 Why gaddest thou about  so much  to change  thy way ? thou also shalt be ashamed  of Egypt , as thou wast ashamed  of Assyria .

37 네가 두 손으로 네 머리를 싸고 거기서도 나가리니 이는 네가 의지하는 자들을 나 여호와가 버렸으므로 네가 그들을 인하여 형통치 못할 것임이니라
37 Yea, thou shalt go forth  from him, and thine hands  upon thine head : for the LORD  hath rejected  thy confidences , and thou shalt not prosper  in them.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.