창세기 50장 > 오늘의 성경

창세기 50장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 1회
작성일 21-12-06 20:32
창세기 50장

1 요셉이 아비 얼굴에 구푸려 울며 입맞추고
1 And Joseph  fell  upon his father's  face , and wept  upon him, and kissed  him.

2 그 수종 의사에게 명하여 향 재료로 아비의 몸에 넣게 하매 의사가 이스라엘에게 그대로 하되
2 And Joseph  commanded  his servants  the physicians  to embalm  his father : and the physicians  embalmed  Israel .

3 사십일이 걸렸으니 향 재료를 넣는데는 이 날수가 걸림이며 애굽 사람들은 칠십일 동안 그를 위하여 곡하였더라
3 And forty  days  were fulfilled  for him

4 곡하는 기한이 지나매 요셉이 바로의 궁에 말하여 가로되 내가 너희에게 은혜를 입었으면 청컨대 바로의 귀에 고하기를
4 And when the days  of his mourning  were past , Joseph  spake  unto the house  of Pharaoh , saying , If now I have found  grace  in your eyes , speak , I pray you, in the ears  of Pharaoh , saying ,

5 우리 아버지가 나로 맹세하게 하여 이르되 내가 죽거든 가나안 땅에 내가 파서 둔 묘실에 나를 장사하라 하였나니 나로 올라가서 아버지를 장사하게 하소서 내가 다시 오리이다 하라 하였더니
5 My father  made me swear , saying , Lo , I die : in my grave  which I have digged  for me in the land  of Canaan , there shalt thou bury me . Now therefore let me go up , I pray thee, and bury  my father , and I will come again .

6 바로가 가로되 그가 네게 시킨 맹세대로 올라가서 네 아비를 장사하라
6 And Pharaoh  said , Go up , and bury  thy father , according as he made thee swear .

7 요셉이 자기 아비를 장사하러 올라가니 바로의 모든 신하와 바로 궁의 장로들과 애굽 땅의 모든 장로와
7 And Joseph  went up  to bury  his father : and with him went up  all the servants  of Pharaoh , the elders  of his house , and all the elders  of the land  of Egypt ,

8 요셉의 온 집과 그 형제들과 그 아비의 집이 그와 함께 올라가고 그들의 어린 아이들과 양떼와 소떼만 고센 땅에 남겼으며
8 And all the house  of Joseph , and his brethren , and his father's  house : only their little ones , and their flocks , and their herds , they left  in the land  of Goshen .

9 병거와 기병이 요셉을 따라 올라가니 그 떼가 심히 컸더라
9 And there went up  with him both chariots  and horsemen : and it was a very  great  company .

10 그들이 요단강 건너편 아닷 타작마당에 이르러 거기서 크게 호곡하고 애통하며 요셉이 아비를 위하여 칠일 동안 애곡하였더니
10 And they came  to the threshingfloor  of Atad , which is beyond  Jordan , and there they mourned  with a great  and very  sore  lamentation : and he made  a mourning  for his father  seven  days .

11 그 땅 거민 가나안 백성들이 아닷 마당의 애통을 보고 가로되 이는 애굽 사람의 큰 애통이라 하였으므로 그 땅 이름을 아벨미스라임이라 하였으니 곧 요단강 건너편이더라
11 And when the inhabitants  of the land , the Canaanites , saw  the mourning  in the floor  of Atad , they said , This is a grievous  mourning  to the Egyptians : wherefore the name of it  was called  Abelmizraim , which is beyond  Jordan .

12 야곱의 아들들이 부명을 좇아 행하여
12 And his sons  did  unto him according as he commanded  them:

13 그를 가나안 땅으로 메어다가 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였으니 이는 아브라함이 헷 족속 에브론에게 밭과 함께 사서 소유 매장지를 삼은 곳이더라
13 For his sons  carried  him into the land  of Canaan , and buried  him in the cave  of the field  of Machpelah , which Abraham  bought  with the field  for a possession  of a buryingplace  of Ephron  the Hittite , before  Mamre .

14 요셉이 아비를 장사한 후에 자기 형제와 호상군과 함께 애굽으로 돌아왔더라
14 And Joseph  returned  into Egypt , he, and his brethren , and all that went up  with him to bury  his father , after  he had buried  his father .

15 요셉의 형제들이 그 아비가 죽었음을 보고 말하되 요셉이 혹시 우리를 미워하여 우리가 그에게 행한 모든 악을 다 갚지나 아니할까 하고
15 And when Joseph's  brethren  saw  that their father  was dead , they said , Joseph  will peradventure  hate us , and will certainly  requite  us all the evil  which we did  unto him.

16 요셉에게 말을 전하여 가로되 당신의 아버지가 돌아가시기 전에 명하여 이르시기를
16 And they sent a messenger  unto Joseph , saying , Thy father  did command  before  he died , saying ,

17 너희는 이같이 요셉에게 이르라 네 형들이 네게 악을 행하였을찌라도 이제 바라건대 그 허물과 죄를 용서하라 하셨다 하라 하셨나니 당신의 아버지의 하나님의 종들의 죄를 이제 용서하소서 하매 요셉이 그 말을 들을 때에 울었더라
17 So shall ye say  unto Joseph , Forgive , I pray thee  now, the trespass  of thy brethren , and their sin

18 그 형들이 또 친히 와서 요셉의 앞에 엎드려 가로되 우리는 당신의 종이니이다
18 And his brethren  also went  and fell down  before his face

19 요셉이 그들에게 이르되 두려워 마소서 내가 하나님을 대신하리이까
19 And Joseph  said  unto them, Fear  not: for am I in the place of God ?

20 당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니
20 But as for you, ye thought  evil  against me

21 당신들은 두려워 마소서 내가 당신들과 당신들의 자녀를 기르리이다 하고 그들을 간곡한 말로 위로하였더라
21 Now therefore fear  ye not: I will nourish  you, and your little ones . And he comforted  them, and spake  kindly  unto them.

22 요셉이 그 아비의 가족과 함께 애굽에 거하여 일백 십세를 살며
22 And Joseph  dwelt  in Egypt , he, and his father's  house : and Joseph  lived  an hundred  and ten  years .

23 에브라임의 자손 삼대를 보았으며 므낫세의 아들 마길의 아들들도 요셉의 슬하에서 양육되었더라
23 And Joseph  saw  Ephraim's  children  of the third  generation: the children  also of Machir  the son  of Manasseh  were brought up  upon Joseph's  knees .

24 요셉이 그 형제에게 이르되 나는 죽으나 하나님이 너희를 권고하시고 너희를 이 땅에서 인도하여 내사 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하신 땅에 이르게 하시리라 하고
24 And Joseph  said  unto his brethren , I die : and God  will surely  visit  you, and bring you out  of this land  unto the land  which he sware  to Abraham , to Isaac , and to Jacob .

25 요셉이 또 이스라엘 자손에게 맹세시켜 이르기를 하나님이 정녕 너희를 권고하시리니 너희는 여기서 내 해골을 메고 올라가겠다 하라 하였더라
25 And Joseph  took an oath  of the children  of Israel , saying , God  will surely  visit  you, and ye shall carry up  my bones  from hence .

26 요셉이 일백 십세에 죽으매 그들이 그의 몸에 향 재료를 넣고 애굽에서 입관하였더라
26 So Joseph  died , being an hundred  and ten  years  old : and they embalmed  him, and he was put  in a coffin  in Egypt .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.