욥기 38장 > 오늘의 성경

욥기 38장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:36
욥기 38장

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
1 Then the LORD  answered  Job  out of the whirlwind , and said ,

2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
2 Who is this that darkeneth  counsel  by words  without knowledge ?

3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할찌니라
3 Gird up  now thy loins  like a man

4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할찌니라
4 Where  wast thou when I laid the foundations  of the earth ? declare , if thou hast  understanding .

5 누가 그 도량을 정하였었는지, 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
5 Who hath laid  the measures  thereof, if thou knowest ? or who hath stretched  the line  upon it?

6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
6 Whereupon are the foundations  thereof fastened ? or who laid  the corner  stone  thereof

7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리 하였었느니라
7 When the morning  stars  sang  together , and all the sons  of God  shouted  for joy?

8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
8 Or who shut up  the sea  with doors , when it brake forth , as if it had issued out  of the womb ?

9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
9 When I made  the cloud  the garment  thereof, and thick darkness  a swaddlingband  for it,

10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
10 And brake up  for it my decreed  place, and set  bars  and doors ,

11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠찌니라 하였었노라
11 And said , Hitherto  shalt thou come , but no further : and here shall thy proud  waves  be stayed ?

12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게하여
12 Hast thou commanded  the morning  since thy days

13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
13 That it might take hold  of the ends  of the earth , that the wicked  might be shaken out  of it?

14 땅이 변화하여 진흙에 인친것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
14 It is turned  as clay  to the seal

15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
15 And from the wicked  their light  is withholden , and the high  arm  shall be broken .

16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
16 Hast thou entered  into the springs  of the sea ? or hast thou walked  in the search  of the depth ?

17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
17 Have the gates  of death  been opened  unto thee? or hast thou seen  the doors  of the shadow of death ?

18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할찌니라
18 Hast thou perceived  the breadth  of the earth ? declare  if thou knowest  it all.

19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
19 Where is the way  where light  dwelleth ? and as for darkness , where is the place  thereof,

20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
20 That thou shouldest take  it to the bound  thereof, and that thou shouldest know  the paths  to the house  thereof?

21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
21 Knowest  thou it, because thou wast then born ? or because the number  of thy days  is great ?

22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
22 Hast thou entered  into the treasures  of the snow ? or hast thou seen  the treasures  of the hail ,

23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
23 Which I have reserved  against the time  of trouble , against the day  of battle  and war ?

24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
24 By what  way  is the light  parted , which scattereth  the east wind  upon the earth ?

25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
25 Who hath divided  a watercourse  for the overflowing of waters , or a way  for the lightning  of thunder

26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
26 To cause it to rain  on the earth , where no man  is

27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
27 To satisfy  the desolate  and waste  ground

28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
28 Hath  the rain  a father ? or who hath begotten  the drops  of dew ?

29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
29 Out of whose womb  came  the ice ? and the hoary frost  of heaven , who hath gendered  it?

30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
30 The waters  are hid  as with a stone , and the face  of the deep  is frozen .

31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
31 Canst thou bind  the sweet influences  of Pleiades , or loose  the bands  of Orion ?

32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
32 Canst thou bring forth  Mazzaroth  in his season ? or canst thou guide  Arcturus  with his sons ?

33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
33 Knowest  thou the ordinances  of heaven ? canst thou set  the dominion  thereof in the earth ?

34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
34 Canst thou lift up  thy voice  to the clouds , that abundance  of waters  may cover  thee?

35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
35 Canst thou send  lightnings , that they may go , and say  unto thee, Here we are?

36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
36 Who hath put  wisdom  in the inward parts ? or who hath given  understanding  to the heart ?

37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
37 Who can number  the clouds  in wisdom ? or who can stay  the bottles  of heaven ,

38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
38 When the dust  groweth  into hardness , and the clods  cleave fast together ?

39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
39 Wilt thou hunt  the prey  for the lion ? or fill  the appetite  of the young lions ,

40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
40 When they couch  in their dens , and abide  in the covert  to  lie in wait ?

41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
41 Who provideth  for the raven  his food ? when his young ones  cry  unto God , they wander  for lack  of meat .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.