욥기 3장 > 오늘의 성경

욥기 3장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 2회
작성일 21-12-06 20:36
욥기 3장

1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
1 After  this opened  Job  his mouth , and cursed  his day .

2 욥이 말을 내어 가로되
2 And Job  spake , and said ,

3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
3 Let the day  perish  wherein I was born , and the night  in which it was said , There is a man child  conceived .

4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
4 Let that day  be darkness

5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그 날을 두렵게 하였었더라면,
5 Let darkness  and the shadow of death  stain  it

6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
6 As for that night , let darkness  seize  upon it

7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
7 Lo, let that night  be solitary , let no joyful voice  come  therein.

8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
8 Let them curse  it that curse  the day , who are ready  to raise up  their mourning .

9 그 밤에 새벽 별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄찌라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
9 Let the stars  of the twilight  thereof be dark

10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
10 Because it shut not up  the doors  of my mother's womb , nor hid  sorrow  from mine eyes .

11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
11 Why died  I not from the womb ? why did I not give up the ghost  when I came out  of the belly ?

12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
12 Why did the knees  prevent  me? or why the breasts  that I should suck ?

13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
13 For now should I have lain still  and been quiet , I should have slept : then had I been at rest ,

14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
14 With kings  and counsellors  of the earth , which built  desolate places  for themselves

15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
15 Or with princes  that had gold , who filled  their houses  with silver :

16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라
16 Or as an hidden  untimely birth  I had not been

17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
17 There the wicked  cease  from troubling

18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
18 There the prisoners  rest  together

19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
19 The small  and great  are there

20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
20 Wherefore is light  given  to him that is in misery , and life  unto the bitter  in soul

21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
21 Which long  for death , but it cometh not

22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
22 Which rejoice  exceedingly , and are glad , when they can find  the grave ?

23 하나님에게 둘러 싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
23 Why is light given to a man  whose way  is hid , and whom God  hath hedged in ?

24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것 같구나
24 For my sighing  cometh  before  I eat , and my roarings  are poured out  like the waters .

25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내 몸에 미쳤구나
25 For the thing which I greatly  feared  is come  upon me, and that which I was afraid  of is come  unto me.

26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
26 I was not in safety , neither had I rest , neither was I quiet

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.