에스더 2장 > 오늘의 성경

에스더 2장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 1회
작성일 21-12-06 20:35
에스더 2장

1 그 후에 아하수에로왕의 노가 그치매 와스디와 그의 행한 일과 그에 대하여 내린 조서를 생각하거늘
1 After  these things , when the wrath  of king  Ahasuerus  was appeased , he remembered  Vashti , and what she had done , and what was decreed  against her.

2 왕의 시신이 아뢰되 왕은 왕을 위하여 아리따운 처녀들을 구하게 하시되
2 Then said  the king's  servants  that ministered  unto him, Let there be fair  young  virgins  sought  for the king :

3 전국 각 도에 관리를 명령하여 아리따운 처녀를 다 도성 수산으로 모아 후궁으로 들여 궁녀를 주관하는 내시 헤개의 손에 붙여 그 몸을 정결케 하는 물품을 주게 하시고
3 And let the king  appoint  officers  in all the provinces  of his kingdom , that they may gather together  all the fair  young  virgins  unto Shushan  the palace , to the house  of the women , unto the custody  of Hege  the king's  chamberlain , keeper  of the women

4 왕의 눈에 아름다운 처녀로 와스디를 대신하여 왕후를 삼으소서 왕이 그 말을 선히 여겨 그대로 행하니라
4 And let the maiden  which pleaseth  the king  be queen  instead of Vashti . And the thing  pleased  the king

5 도성 수산에 한 유다인이 있으니 이름은 모르드개라 저는 베냐민 자손이니 기스의 증손이요 시므이의 손자요 야일의 아들이라
5 Now in Shushan  the palace  there was a certain  Jew , whose name  was Mordecai , the son  of Jair , the son  of Shimei , the son  of Kish , a Benjamite

6 전에 바벨론 왕 느부갓네살이 예루살렘에서 유다 왕 여고냐와 백성을 사로잡아 갈 때에 모르드개도 함께 사로잡혔더라
6 Who had been carried away  from Jerusalem  with the captivity  which had been carried away  with Jeconiah  king  of Judah , whom Nebuchadnezzar  the king  of Babylon  had carried away .

7 저의 삼촌의 딸 하닷사 곧 에스더는 부모가 없고 용모가 곱고 아리따운 처녀라 그 부모가 죽은 후에 모르드개가 자기 딸 같이 양육하더라
7 And he brought up  Hadassah , that is, Esther , his uncle's  daughter : for she had neither father  nor mother , and the maid  was fair  and beautiful

8 왕의 조명이 반포되매 처녀들이 도성 수산에 많이 모여 헤개의 수하에 나아갈 때에 에스더도 왕궁으로 이끌려 가서 궁녀를 주관하는 헤개의 수하에 속하니
8 So it came to pass, when the king's  commandment  and his decree  was heard , and when many  maidens  were gathered together  unto Shushan  the palace , to the custody  of Hegai , that Esther  was brought  also unto the king's  house , to the custody  of Hegai , keeper  of the women .

9 헤개가 이 처녀를 기뻐하여 은혜를 베풀어 몸을 정결케 할 물품과 일용품을 곧 주며 또 왕궁에서 의례히 주는 일곱 궁녀를 주고 에스더와 그 궁녀들을 후궁 아름다운 처소로 옮기더라
9 And the maiden  pleased  him, and she obtained  kindness  of him

10 에스더가 자기의 민족과 종족을 고하지 아니하니 이는 모르드개가 명하여 고하지 말라 하였음이라
10 Esther  had not shewed  her people  nor her kindred : for Mordecai  had charged  her that she should not shew  it.

11 모르드개가 날마다 후궁 뜰 앞으로 왕래하며 에스더의 안부와 어떻게 될 것을 알고자 하더라
11 And Mordecai  walked  every day  before  the court  of the women's  house , to know  how Esther  did , and what should become  of her.

12 처녀마다 차례대로 아하수에로 왕에게 나아가기 전에 여자에 대하여 정한 규례대로 열 두달 동안을 행하되 여섯달은 몰약 기름을 쓰고 여섯 달은 향품과 여자에게 쓰는 다른 물품을 써서 몸을 정결케 하는 기한을 마치며
12 Now when every maid's  turn  was come  to go in  to king  Ahasuerus , after  that she had been twelve  months , according to the manner  of the women , (for so were the days  of their purifications  accomplished , to wit, six  months  with oil  of myrrh , and six  months  with sweet odours , and with other things for the purifying  of the women

13 처녀가 왕에게 나아갈 때에는 그 구하는 것을 다 주어 후궁에서 왕궁으로 가지고 가게 하고
13 Then thus came  every maiden  unto the king

14 저녁이면 갔다가 아침에는 둘째 후궁으로 돌아와서 비빈을 주관하는 내시 사아스가스의 수하에 속하고 왕이 저를 기뻐하여 그 이름을 부르지 아니하면 다시 왕에게 나아가지 못하더라
14 In the evening  she went , and on the morrow  she returned  into the second  house  of the women , to the custody  of Shaashgaz , the king's  chamberlain , which kept  the concubines : she came in  unto the king  no more, except the king  delighted  in her, and that she were called  by name .

15 모르드개의 삼촌 아비하일의 딸 곧 모르드개가 자기의 딸 같이 양육하는 에스더가 차례대로 왕에게 나아갈 때에 궁녀를 주관하는 내시 헤개의 정한 것 외에는 다른것을 구하지 아니하였으나 모든 보는 자에게 굄을 얻더라
15 Now when the turn  of Esther , the daughter  of Abihail  the uncle  of Mordecai , who had taken  her for his daughter , was come  to go in  unto the king , she required  nothing  but what Hegai  the king's  chamberlain , the keeper  of the women , appointed . And Esther  obtained  favour  in the sight  of all them that looked  upon her.

16 아하수에로왕의 칠년 시월 곧 데벳월에 에스더가 이끌려 왕궁에 들어가서 왕의 앞에 나아가니
16 So Esther  was taken  unto king  Ahasuerus  into his house  royal  in the tenth  month , which is the month  Tebeth , in the seventh  year  of his reign .

17 왕이 모든 여자보다 에스더를 더욱 사랑하므로 저가 모든 처녀보다 왕의 앞에 더욱 은총을 얻은지라 왕이 그 머리에 면류관을 씌우고 와스디를 대신하여 왕후를 삼은 후에
17 And the king  loved  Esther  above all the women , and she obtained  grace  and favour  in his sight  more than all the virgins

18 왕이 크게 잔치를 베푸니 이는 에스더를 위한 잔치라 모든 방백과 신복을 향응하고 또 각 도의 세금을 면제하고 왕의 풍부함을 따라 크게 상주니라
18 Then the king  made  a great  feast  unto all his princes  and his servants , even Esther's  feast

19 처녀들을 다시 모을 때에는 모르드개가 대궐 문에 앉았더라
19 And when the virgins  were gathered together  the second time , then Mordecai  sat  in the king's  gate .

20 에스더가 모르드개의 명한대로 그 종족과 민족을 고하지 아니 하니 저가 모르드개의 명을 양육 받을 때와 같이 좇음이더라
20 Esther  had not yet shewed  her kindred  nor her people

21 모르드개가 대궐 문에 앉았을 때에 문 지킨 왕의 내시 빅단과 데레스 두 사람이 아하수에로왕을 원한하여 모살하려 하거늘
21 In those days , while Mordecai  sat  in the king's  gate , two  of the king's  chamberlains , Bigthan  and Teresh , of those which kept  the door , were wroth , and sought  to lay  hand  on the king  Ahasuerus .

22 모르드개가 알고 왕후 에스더에게 고하니 에스더가 모르드개의 이름으로 왕에게 고한지라
22 And the thing  was known  to Mordecai , who told  it unto Esther  the queen

23 사실하여 실정을 얻었으므로 두 사람을 나무에 달고 그 일을 왕의 앞에서 궁중 일기에 기록하니라
23 And when inquisition  was made of the matter , it was found out

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.