느헤미야 9장 > 오늘의 성경

느헤미야 9장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 17회
작성일 21-12-06 20:35
느헤미야 9장

1 그 달 이십 사일에 이스라엘 자손이 다 모여 금식하며 굵은 베를 입고 티끌을 무릅쓰며
1 Now in the twenty  and fourth  day  of this month  the children  of Israel  were assembled  with fasting , and with sackclothes , and earth  upon them.

2 모든 이방 사람과 절교하고 서서 자기의 죄와 열조의 허물을 자복하고
2 And the seed  of Israel  separated  themselves from all strangers  , and stood  and confessed  their sins , and the iniquities  of their fathers .

3 이 날에 낮 사분지 일은 그 처소에 서서 그 하나님 여호와의 율법책을 낭독하고 낮 사분지 일은 죄를 자복하며 그 하나님 여호와께 경배하는데
3 And they stood up  in their place , and read  in the book  of the law  of the LORD  their God  one fourth part  of the day

4 레위 사람 예수아와 바니와 갓미엘과 스바냐와 분니와 세레뱌와 바니와 그나니는 대에 올라서서 큰 소리로 그 하나님 여호와께 부르짖고
4 Then stood up  upon the stairs , of the Levites , Jeshua , and Bani , Kadmiel , Shebaniah , Bunni , Sherebiah , Bani , and Chenani , and cried  with a loud  voice  unto the LORD  their God .

5 또 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽느야와 세레뱌와 호디야와 스바냐와 브다히야는 이르기를 너희 무리는 마땅히 일어나 영원부터 영원까지 계신 너희 하나님 여호와를 송축할찌어다 주여 주의 영화로운 이름을 송축하올 것은 주의 이름이 존귀하여 모든 송축이나 찬양에서 뛰어남이니이다
5 Then the Levites , Jeshua , and Kadmiel , Bani , Hashabniah , Sherebiah , Hodijah , Shebaniah , and Pethahiah , said , Stand up  and bless  the LORD  your God  for ever  and ever : and blessed  be thy glorious  name , which is exalted  above all blessing  and praise .

6 오직 주는 여호와시라 하늘과 하늘들의 하늘과 일월 성신과 땅과 땅 위의 만물과 바다와 그 가운데 모든 것을 지으시고 다 보존하시오니 모든 천군이 주께 경배하나이다
6 Thou, even thou, art LORD  alone

7 주는 하나님 여호와시라 옛적에 아브람을 택하시고 갈대아 우르에서 인도하여 내시고 아브라함이라는 이름을 주시고
7 Thou art the LORD  the God , who didst choose  Abram , and broughtest him forth  out of Ur  of the Chaldees , and gavest  him the name  of Abraham

8 그 마음이 주 앞에서 충성됨을 보시고 더불어 언약을 세우사 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 기르가스 족속의 땅을 그 씨에게 주리라 하시더니 그 말씀대로 이루셨사오니 주는 의로우심이로소이다
8 And foundest  his heart  faithful  before  thee, and madest  a covenant  with him to give  the land  of the Canaanites , the Hittites , the Amorites , and the Perizzites , and the Jebusites , and the Girgashites , to give  it, I say, to his seed , and hast performed  thy words

9 주께서 우리 열조가 애굽에서 고난 받는 것을 감찰하시며 홍해에서 부르짖음을 들으시고
9 And didst see  the affliction  of our fathers  in Egypt , and heardest  their cry  by the Red  sea

10 이적과 기사를 베푸사 바로와 그 모든 신하와 그 나라 온 백성을 치셨사오니 이는 저희가 우리의 열조에게 교만히 행함을 아셨음이라 오늘날과 같이 명예를 얻으셨나이다
10 And shewedst  signs  and wonders  upon Pharaoh , and on all his servants , and on all the people  of his land : for thou knewest  that they dealt proudly  against them. So didst thou get  thee a name , as it is this day .

11 주께서 또 우리 열조 앞에서 바다를 갈라지게 하시사 저희로 바다 가운데를 육지 같이 통과하게 하시고 쫓아 오는 자를 돌을 큰 물에 던짐 같이 깊은 물에 던지시고
11 And thou didst divide  the sea  before  them, so that they went through  the midst  of the sea  on the dry land

12 낮에는 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불 기둥으로 그 행할 길을 비취셨사오며
12 Moreover thou leddest  them in the day  by a cloudy  pillar

13 또 시내산에 강림하시고 하늘에서부터 저희와 말씀하사 정직한 규례와 진정한 율법과 선한 율례와 계명을 저희에게 주시고
13 Thou camest down  also upon mount  Sinai , and spakest  with them from heaven , and gavest  them right  judgments , and true  laws , good  statutes  and commandments :

14 거룩한 안식일을 저희에게 알리시며 주의 종 모세로 계명과 율례와 율법을 저희에게 명하시고
14 And madest known  unto them thy holy  sabbath , and commandedst  them precepts , statutes , and laws , by the hand  of Moses  thy servant :

15 저희의 주림을 인하여 하늘에서 양식을 주시며 저희의 목마름을 인하여 반석에서 물을 내시고 또 주께서 옛적에 손을 들어 맹세하시고 주마 하신 땅을 들어가서 차지하라 명하셨사오나
15 And gavest  them bread  from heaven  for their hunger , and broughtest forth  water  for them out of the rock  for their thirst , and promisedst  them that they should go in  to possess  the land  which thou hadst sworn  to give  them.

16 저희와 우리 열조가 교만히 하고 목을 굳게 하여 주의 명령을 듣지 아니하고
16 But they and our fathers  dealt proudly , and hardened  their necks , and hearkened  not to thy commandments ,

17 거역하며 주께서 저희 가운데 행하신 기사를 생각지 아니하고 목을 굳게하며 패역하여 스스로 한 두목을 세우고 종 되었던 땅으로 돌아가고자 하였사오나 오직 주는 사유하시는 하나님이시라 은혜로우시며 긍휼히 여기시며 더디 노하시며 인자가 풍부하시므로 저희를 버리지 아니하셨나이다
17 And refused  to obey , neither were mindful  of thy wonders  that thou didst  among them

18 또 저희가 송아지를 부어 만들고 이르기를 이는 곧 너희를 인도하여 애굽에서 나오게 하신 하나님이라 하여 크게 설만하게 하였사오나
18 Yea, when they had made  them a molten  calf , and said , This is thy God  that brought thee up  out of Egypt , and had wrought  great  provocations

19 주께서는 연하여 긍휼을 베푸사 저희를 광야에 버리지 아니하시고 낮에는 구름 기둥으로 길을 인도하시며 밤에는 불 기둥으로 그 행할 길을 비취사 떠나게 아니하셨사오며
19 Yet thou in thy manifold  mercies  forsookest  them not in the wilderness : the pillar  of the cloud  departed  not from them by day , to lead  them in the way

20 또 주의 선한 신을 주사 저희를 가르치시며 주의 만나로 저희 입에 끊어지지 않게 하시고 저희의 목마름을 인하여 물을 주시사
20 Thou gavest  also thy good  spirit  to instruct  them, and withheldest  not thy manna  from their mouth , and gavest  them water  for their thirst .

21 사십년 동안을 들에서 기르시되 결핍함이 없게 하시므로 그 옷이 해어지지 아니하였고 발이 부릍지 아니하였사오며
21 Yea, forty  years  didst thou sustain  them in the wilderness , so that they lacked  nothing

22 또 나라들과 족속들을 저희에게 각각 나누어 주시매 저희가 시혼의 땅 곧 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 차지하였나이다
22 Moreover thou gavest  them kingdoms  and nations , and didst divide  them into corners : so they possessed  the land  of Sihon , and the land  of the king  of Heshbon , and the land  of Og  king  of Bashan .

23 주께서 그 자손을 하늘의 별 같이 많게 하시고 전에 그 열조에게 명하사 들어가서 차지하라고 하신 땅으로 인도하여 이르게 하셨으므로
23 Their children  also multipliedst  thou as the stars  of heaven , and broughtest  them into the land , concerning which thou hadst promised  to their fathers , that they should go in  to possess  it.

24 그 자손이 들어가서 땅을 차지하되 주께서 그 땅 가나안 거민으로 저희 앞에 복종케 하실 때에 가나안 사람과 그 왕들과 본토 여러 족속을 저희 손에 붙여 임의로 행하게 하시매
24 So the children  went in  and possessed  the land , and thou subduedst  before  them the inhabitants  of the land , the Canaanites , and gavest  them into their hands , with their kings , and the people  of the land , that they might do  with them as they would .

25 저희가 견고한 성들과 기름진 땅을 취하고 모든 아름다운 물건을 채운 집과 파서 만든 우물과 포도원과 감람원과 허다한 과목을 차지하여 배불리 먹어 살찌고 주의 큰 복을 즐겼사오나
25 And they took  strong  cities , and a fat  land , and possessed  houses  full  of all goods , wells  digged , vineyards , and oliveyards , and fruit  trees  in abundance : so they did eat , and were filled , and became fat , and delighted  themselves in thy great  goodness .

26 저희가 오히려 순종치 아니하고 주를 거역하며 주의 율법을 등뒤에 두고 주께로 돌아오기를 권면하는 선지자들을 죽여 크게 설만하게 행하였나이다
26 Nevertheless they were disobedient , and rebelled  against thee, and cast  thy law  behind  their backs , and slew  thy prophets  which testified  against them to turn  them to thee, and they wrought  great  provocations .

27 그러므로 주께서 그 대적의 손에 붙이사 곤고를 당하게 하시매 저희가 환난을 당하여 주께 부르짖을 때에 주께서 하늘에서 들으시고 크게 긍휼을 발하사 구원자들을 주어 대적의 손에서 구원하셨거늘
27 Therefore thou deliveredst  them into the hand  of their enemies , who vexed  them: and in the time  of their trouble , when they cried  unto thee, thou heardest  them from heaven

28 저희가 평강을 얻은 후에 다시 주 앞에서 악을 행하므로 주께서 그 대적의 손에 버려 두사 대적에게 제어를 받게 하시다가 저희가 돌이켜서 주께 부르짖으매 주께서 하늘에서 들으시고 여러번 긍휼을 발하사 건져내시고
28 But after they had rest , they did  evil  again  before  thee: therefore leftest  thou them in the hand  of their enemies , so that they had the dominion  over them: yet when they returned , and cried  unto thee, thou heardest  them from heaven

29 다시 주의 율법을 복종하게 하시려고 경계하셨으나 저희가 교만히 행하여 사람이 준행하면 그 가운데서 삶을 얻는 주의 계명을 듣지 아니하며 주의 규례를 범하여 고집하는 어깨를 내어밀며 목을 굳게 하여 듣지 아니하였나이다
29 And testifiedst  against them, that thou mightest bring them again  unto thy law : yet they dealt proudly , and hearkened  not unto thy commandments , but sinned  against thy judgments , (which if a man  do , he shall live  in them

30 그러나 주께서 여러 해 동안 용서하시고 또 선지자로 말미암아 주의 신으로 저희를 경계하시되 저희가 듣지 아니하므로 열방 사람의 손에 붙이시고도
30 Yet many  years  didst thou forbear  them, and testifiedst  against them by thy spirit  in  thy prophets : yet would they not give ear : therefore gavest  thou them into the hand  of the people  of the lands .

31 주의 긍휼이 크시므로 저희를 아주 멸하지 아니하시며 버리지도 아니하셨사오니 주는 은혜로우시고 긍휼히 여기시는 하나님이심 이니이다
31 Nevertheless for thy great  mercies ' sake thou didst  not utterly consume  them, nor forsake  them

32 우리 하나님이여 광대하시고 능하시고 두려우시며 언약과 인자를 지키시는 하나님이여 우리와 우리 열왕과 방백들과 제사장들과 선지자들과 열조와 주의 모든 백성이 앗수르 열왕의 때로부터 오늘날까지 당한바 환난을 이제 작게 여기시지 마옵소서
32 Now therefore, our God , the great , the mighty , and the terrible  God , who keepest  covenant  and mercy , let not all the trouble  seem little  before  thee, that hath come  upon us, on our kings , on our princes , and on our priests , and on our prophets , and on our fathers , and on all thy people , since the time  of the kings  of Assyria  unto this day .

33 그러나 우리의 당한 모든 일에 주는 공의로우시니 우리는 악을 행하였사오나 주는 진실히 행하셨음이니이다
33 Howbeit thou art just  in all that is brought  upon us

34 우리 열왕과 방백들과 제사장들과 열조가 주의 율법을 지키지 아니하며 주의 명령과 주의 경계하신 말씀을 순종치 아니하고
34 Neither have our kings , our princes , our priests , nor our fathers , kept  thy law , nor hearkened  unto thy commandments  and thy testimonies , wherewith thou didst testify  against them.

35 저희가 그 나라와 주의 베푸신 큰 복과 자기 앞에 주신 넓고 기름진 땅을 누리면서도 주를 섬기지 아니하며 악행을 그치지 아니 한고로
35 For they have not served  thee in their kingdom , and in thy great  goodness  that thou gavest  them, and in the large  and fat  land  which thou gavest  before  them, neither turned  they from their wicked  works .

36 우리가 오늘날 종이 되었삽는데 곧 주께서 우리 열조에게 주사 그 실과를 먹고 그 아름다운 소산을 누리게 하신 땅에서 종이 되었나이다
36 Behold, we are servants  this day , and for the land  that thou gavest  unto our fathers  to eat  the fruit  thereof and the good  thereof, behold, we are servants  in it:

37 우리의 죄로 인하여 주께서 우리 위에 세우신 이방 열왕이 이 땅의 많은 소산을 얻고 저희가 우리의 몸과 육축을 임의로 관할하오니 우리의 곤란이 심하오며
37 And it yieldeth much  increase  unto the kings  whom thou hast set  over us because of our sins : also they have dominion  over our bodies , and over our cattle , at their pleasure , and we are in great  distress .

38 우리가 이 모든 일을 인하여 이제 견고한 언약을 세워 기록하고 우리의 방백들과 레위 사람들과 제사장들이 다 인을 치나이다 하였느니라
38 And because of all this we make  a sure  covenant, and write  it

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.