역대하 32장 > 오늘의 성경

역대하 32장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 6회
작성일 21-12-06 20:35
역대하 32장

1 이 모든 충성된 일 후에 앗수르 왕 산헤립이 유다에 들어와서 견고한 성읍들을 향하여 진을 치고 쳐서 취하고자 한지라
1 After  these things , and the establishment  thereof, Sennacherib  king  of Assyria  came , and entered  into Judah , and encamped  against the fenced  cities , and thought  to win  them for himself.

2 히스기야가 산헤립이 예루살렘을 치러 온 것을 보고
2 And when Hezekiah  saw  that Sennacherib  was come , and that he was purposed  to fight  against Jerusalem ,

3 그 방백들과 용사들로 더불어 의논하고 성 밖에 모든 물 근원을 막고자하매 저희가 돕더라
3 He took counsel  with his princes  and his mighty men  to stop  the waters  of the fountains  which were without  the city : and they did help  him.

4 이에 백성이 많이 모여 모든 물 근원과 땅으로 흘러가는 시내를 막고 이르되 어찌 앗수르 왕들로 와서 많은 물을 얻게 하리요 하고
4 So there was gathered  much  people  together , who stopped  all the fountains , and the brook  that ran  through the midst  of the land , saying , Why should the kings  of Assyria  come , and find  much  water ?

5 히스기야가 세력을 내어 퇴락한 성을 중수하되 망대까지 높이 쌓고 또 외성을 쌓고 다윗성의 밀로를 견고케 하고 병기와 방패를 많이 만들고
5 Also he strengthened  himself, and built up  all the wall  that was broken , and raised it up  to the towers , and another  wall  without , and repaired  Millo  in the city  of David , and made  darts  and shields  in abundance .

6 군대 장관들을 세워 백성을 거느리게 하고 성문 광장 자기에게로 무리를 모으고 말로 위로하여 가로되
6 And he set  captains  of war  over the people , and gathered them together  to him in the street  of the gate  of the city , and spake  comfortably  to them, saying ,

7 너희는 마음을 강하게하며 담대히 하고 앗수르 왕과 그 좇는 온 무리로 인하여 두려워 말며 놀라지 말라 우리와 함께하는 자가 저와 함께하는 자보다 크니
7 Be strong  and courageous , be not afraid  nor dismayed  for  the king  of Assyria , nor for all the multitude  that is with him: for there be more  with us than with him:

8 저와 함께하는 자는 육신의 팔이요 우리와 함께하는 자는 우리의 하나님 여호와시라 반드시 우리를 도우시고 우리를 대신하여 싸우시리라 하매 백성이 유다 왕 히스기야의 말로 인하여 안심하니라
8 With him is an arm  of flesh

9 그 후에 앗수르 왕 산헤립이 그 온 군대를 거느리고 라기스를 치며 그 신복을 예루살렘에 보내어 유다 왕 히스기야와 예루살렘에 있는 유다 무리에게 고하여 이르기를
9 After  this did Sennacherib  king  of Assyria  send  his servants  to Jerusalem , (but he himself laid siege against Lachish , and all his power  with him,) unto Hezekiah  king  of Judah , and unto all Judah  that were at Jerusalem , saying ,

10 앗수르 왕 산헤립은 이같이 말하노라 너희가 예루살렘에 에워싸여 있으면서 무엇을 의뢰하느냐
10 Thus saith  Sennacherib  king  of Assyria , Whereon do ye trust , that ye abide  in the siege  in Jerusalem ?

11 히스기야가 너희를 꾀어 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리를 앗수르 왕의 손에서 건져내시리라 하거니와 이 어찌 너희로 주림과 목마름으로 죽게 함이 아니냐
11 Doth not Hezekiah  persuade  you to give  over yourselves to die  by famine  and by thirst , saying , The LORD  our God  shall deliver  us out of the hand  of the king  of Assyria ?

12 이 히스기야가 여호와의 산당들과 단들을 제하여 버리고 유다와 예루살렘에 명하여 이르기를 너희는 다만 한 단 앞에서 경배하고 그 위에 분향하라 하지 아니하였느냐
12 Hath not the same Hezekiah  taken away  his high places  and his altars , and commanded  Judah  and Jerusalem , saying , Ye shall worship  before  one  altar , and burn incense  upon it?

13 나와 내 열조가 이방 모든 백성에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐 열방의 신들이 능히 그 땅을 나의 손에서 건져 낼 수 있었느냐
13 Know  ye not what I and my fathers  have done  unto all the people  of other lands ? were the gods  of the nations  of those lands  any ways  able  to deliver  their lands  out of mine hand ?

14 나의 열조가 진멸한 열국의 그 모든 신 중에 누가 능히 그 백성을 내 손에서 건져내었기에 너희 하나님이 능히 너희를 내 손에서 건지겠느냐
14 Who was there among all the gods  of those nations  that my fathers  utterly destroyed , that could  deliver  his people  out of mine hand , that your God  should be able  to deliver  you out of mine hand ?

15 그런즉 이와 같이 히스기야에게 속지 말라 꾀임을 받지 말라 저를 믿지도 말라 아무 백성이나 아무 나라의 신도 능히 그 백성을 나의 손과 나의 열조의 손에서 건져내지 못하였나니 하물며 너희 하나님이 너희를 내 손에서 건져내겠느냐 하였더라
15 Now therefore let not  Hezekiah  deceive  you, nor persuade  you on this manner, neither yet believe  him: for no god  of any nation  or kingdom  was able  to deliver  his people  out of mine hand , and out of the hand  of my fathers : how much less shall your God  deliver  you out of mine hand ?

16 산헤립의 신복들도 더욱 여호와 하나님과 그 종 히스기야를 비방하였으며
16 And his servants  spake  yet more against the LORD  God , and against his servant  Hezekiah .

17 산헤립이 또 편지를 써서 보내어 이스라엘 하나님 여호와를 욕하고 비방하여 이르기를 열방의 신들이 그 백성을 내 손에서 구원하여 내지못한 것 같이 히스기야의 신들도 그 백성을 내 손에서 구원하여 내지 못하리라 하고
17 He wrote  also letters  to rail  on the LORD  God  of Israel , and to speak  against him, saying , As the gods  of the nations  of other lands  have not delivered  their people  out of mine hand , so shall not the God  of Hezekiah  deliver  his people  out of mine hand .

18 산헤립의 신하가 유다 방언으로 크게 소리질러 예루살렘 성위에 있는 백성을 놀라게 하고 괴롭게 하여 그 성을 취하려 하였는데
18 Then they cried  with a loud  voice  in the Jews' speech  unto the people  of Jerusalem  that were on the wall , to affright  them, and to trouble  them

19 저희가 예루살렘의 하나님을 훼방하기를 사람의 손으로 지은 세상 백성의 신들을 훼방하듯 하였더라
19 And they spake  against  the God  of Jerusalem , as against the gods  of the people  of the earth , which were the work  of the hands  of man .

20 이러므로 히스기야왕이 아모스의 아들 선지자 이사야로 더불어 하늘을 향하여 부르짖어 기도하였더니
20 And for this cause Hezekiah  the king , and the prophet  Isaiah  the son  of Amoz , prayed  and cried  to heaven .

21 여호와께서 한 천사를 보내어 앗수르 왕의 영에서 모든 큰 용사와 대장과 장관들을 멸하신지라 앗수르 왕이 얼굴이 뜨뜻하여 그 고국으로 돌아갔더니 그 신의 전에 들어갔을 때에 그 몸에서 난 자들이 거기서 칼로 죽였더라
21 And the LORD  sent  an angel , which cut off  all the mighty men  of valour , and the leaders  and captains  in the camp  of the king  of Assyria . So he returned  with shame  of face  to his own land . And when he was come  into the house  of his god , they that came forth  of his own bowels  slew  him there with the sword .

22 이와 같이 여호와께서 히스기야와 예루살렘 거민을 앗수르 왕 산헤립의 손과 모든 적국의 손에서 구원하여내사 사면으로 보호하시매
22 Thus the LORD  saved  Hezekiah  and the inhabitants  of Jerusalem  from the hand  of Sennacherib  the king  of Assyria , and from the hand  of all other, and guided  them on every side .

23 여러 사람이 예물을 가지고 예루살렘에 와서 여호와께 드리고 또 보물로 유다 왕 히스기야에게 드린지라 이 후부터 히스기야가 열국의 눈에 존대하게 되었더라
23 And many  brought  gifts  unto the LORD  to Jerusalem , and presents  to Hezekiah  king  of Judah : so that he was magnified  in the sight  of all nations  from thenceforth .

24 그 때에 히스기야가 병들어 죽게 된고로 여호와께 기도하매 여호와께서 그에게 대답하시고 또 이적으로 보이셨으나
24 In those days  Hezekiah  was sick  to the death , and prayed  unto the LORD : and he spake  unto him, and he gave  him a sign .

25 히스기야가 마음이 교만하여 그 받은 은혜를 보답지 아니하므로 진노가 저와 유다와 예루살렘에 임하게 되었더니
25 But Hezekiah  rendered not again  according to the benefit  done unto him

26 히스기야가 마음의 교만함을 뉘우치고 예루살렘 거민들도 그와같이 하였으므로 여호와의 노가 히스기야의 생전에는 저희에게 임하지 아니하니라
26 Notwithstanding Hezekiah  humbled  himself for the pride  of his heart , both he and the inhabitants  of Jerusalem , so that the wrath  of the LORD  came  not upon them in the days  of Hezekiah .

27 히스기야가 부와 영광이 극한지라 이에 은금과 보석과 향품과 방패와 온갖 보배로운 그릇들을 위하여 국고를 세우며
27 And Hezekiah  had exceeding  much  riches  and honour : and he made  himself treasuries  for silver , and for gold , and for precious  stones , and for spices , and for shields , and for all manner of pleasant  jewels

28 곡식과 새 포도주와 기름의 산물을 위하여 창고를 세우며 온갖 짐승의 외양간을 세우며 양떼의 우리를 갖추며
28 Storehouses  also for the increase  of corn , and wine , and oil

29 양떼와 많은 소떼를 위하여 성읍들을 세웠으니 이는 하나님이 저에게 재산을 심히 많이 주셨음이며
29 Moreover he provided  him cities , and possessions  of flocks  and herds  in abundance : for God  had given  him substance  very  much .

30 이 히스기야가 또 기혼의 윗 샘물을 막아 그 아래로 좇아 다윗성 서편으로 곧게 인도하였으니 저의 모든 일이 형통하였더라
30 This same Hezekiah  also stopped  the upper  watercourse  of Gihon , and brought it straight  down  to the west side  of the city  of David . And Hezekiah  prospered  in all his works .

31 그러나 바벨론 방백들이 히스기야에게 사자를 보내어 그 땅에서 나타난 이적을 물을 때에 하나님이 히스기야를 떠나시고 그 심중에 있는 것을 다 알고자 하사 시험하셨더라
31 Howbeit  in the business of the ambassadors  of the princes  of Babylon , who sent  unto him to enquire  of the wonder  that was done in the land , God  left  him, to try  him, that he might know  all that was in his heart .

32 히스기야의 남은 행적과 그 모든 선한 일이 아모스의 아들 선지자 이사야의 묵시 책과 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
32 Now the rest  of the acts  of Hezekiah , and his goodness , behold, they are written  in the vision  of Isaiah  the prophet , the son  of Amoz , and in the book  of the kings  of Judah  and Israel .

33 히스기야가 그 열조와 함께 자매 온 유다와 예루살렘 거민이 저를 다윗 자손의 묘실 중 높은 곳에 장사하여 저의 죽음에 존경함을 표하였더라 그 아들 므낫세가 대신하여 왕이 되니라
33 And Hezekiah  slept  with his fathers , and they buried  him in the chiefest  of the sepulchres  of the sons  of David : and all Judah  and the inhabitants  of Jerusalem  did him  honour  at his death . And Manasseh  his son  reigned  in his stead.


등록된 댓글이 없습니다.