역대하 9장 > 오늘의 성경

역대하 9장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 2회
작성일 21-12-06 20:35
역대하 9장

1 스바 여왕이 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 솔로몬을 시험코자하여 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매
1 And when the queen  of Sheba  heard  of the fame  of Solomon , she came  to prove  Solomon  with hard questions  at Jerusalem , with a very  great  company , and camels  that bare  spices , and gold  in abundance , and precious  stones : and when she was come  to Solomon , she communed  with him of all that was in her heart .

2 솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 솔로몬이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라
2 And Solomon  told  her all her questions : and there was nothing hid  from Solomon  which he told  her not.

3 스바 여왕이 솔로몬의 지혜와 그 건축한 궁과
3 And when the queen  of Sheba  had seen  the wisdom  of Solomon , and the house  that he had built ,

4 그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술 관원들과 그들의 공복과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여
4 And the meat  of his table , and the sitting  of his servants , and the attendance  of his ministers , and their apparel

5 왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다
5 And she said  to the king , It was a true  report  which I heard  in mine own land  of thine acts , and of thy wisdom :

6 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 당신의 지혜가 크다 한 말이 그 절반도 못 되니 당신은 내가 들은 소문보다 지나도다
6 Howbeit I believed  not their words , until I came , and mine eyes  had seen  it: and, behold, the one half  of the greatness  of thy wisdom  was not told  me: for thou exceedest  the fame  that I heard .

7 복되도다 당신의 사람들이여, 복되도다 당신의 이 신복들이여, 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다
7 Happy  are thy men , and happy  are these thy servants , which stand  continually  before  thee, and hear  thy wisdom .

8 당신의 하나님 여호와를 송축할찌로다 하나님이 당신을 기뻐하시고 그 위에 올리사 당신의 하나님 여호와를 위하여 왕이 되게 하셨도다 당신의 하나님이 이스라엘을 사랑하사 영원히 견고하게 하시려고 당신을 세워 저희 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고
8 Blessed  be the LORD  thy God , which delighted  in thee to set  thee on his throne , to be king  for the LORD  thy God : because thy God  loved  Israel , to establish  them for ever , therefore made  he thee king  over them, to do  judgment  and justice .

9 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬왕께 드린 향품 같은 것이 전에는 없었더라
9 And she gave  the king  an hundred  and twenty  talents  of gold , and of spices  great  abundance , and precious  stones : neither was there any such spice  as the queen  of Sheba  gave  king  Solomon .

10 (후람의 신복들과 솔로몬의 신복들도 오빌에서 금을 실어 올 때에 백단목과 보석을 가져온지라
10 And the servants  also of Huram , and the servants  of Solomon , which brought  gold  from Ophir , brought  algum  trees  and precious  stones .

11 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 층대를 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 것들은 유다 땅에서 전에는 보지 못하였더라)
11 And the king  made  of the algum  trees  terraces  to the house  of the LORD , and to the king's  palace , and harps  and psalteries  for singers : and there were none such  seen  before  in the land  of Judah .

12 솔로몬왕이 스바 여왕의 가져온대로 답례하고 그외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라
12 And king  Solomon  gave  to the queen  of Sheba  all her desire , whatsoever she asked , beside that which she had brought  unto the king . So she turned , and went away  to her own land , she and her servants .

13 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 육십 륙 금 달란트요
13 Now the weight  of gold  that came  to Solomon  in one  year  was six  hundred  and threescore  and six  talents  of gold

14 그 외에 또 상고와 객상들의 가져온 것이 있고 아라비아 왕들과 그 나라 방백들도 금과 은을 솔로몬에게 가져온지라
14 Beside that which chapmen  and merchants  brought . And all the kings  of Arabia  and governors  of the country  brought  gold  and silver  to Solomon .

15 솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
15 And king  Solomon  made  two hundred  targets  of beaten  gold : six  hundred  shekels of beaten  gold  went  to one  target .

16 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼백 세겔이라 왕이 이것들을 레바논나무 궁에 두었더라
16 And three  hundred  shields  made he of beaten  gold : three  hundred  shekels of gold  went  to one  shield . And the king  put  them in the house  of the forest  of Lebanon .

17 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
17 Moreover the king  made  a great  throne  of ivory , and overlaid  it with pure  gold .

18 그 보좌에는 여섯 층계와 금 족대가 있어 보좌와 연하였고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
18 And there were six  steps  to the throne , with a footstool  of gold , which were fastened  to the throne , and stays  on each side of the sitting  place , and two  lions  standing  by  the stays :

19 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
19 And twelve  lions  stood  there on the one side and on the other upon the six  steps . There was not the like made  in any kingdom .

20 솔로몬왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논나무 궁의 그릇들도다 정금이라 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
20 And all the drinking  vessels  of king  Solomon  were of gold , and all the vessels  of the house  of the forest  of Lebanon  were of pure  gold : none were of silver

21 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 다니며 그 배가 삼년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어옴이더라
21 For the king's  ships  went  to Tarshish  with the servants  of Huram : every three  years  once  came  the ships  of Tarshish  bringing  gold , and silver , ivory , and apes , and peacocks .

22 솔로몬왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라
22 And king  Solomon  passed  all the kings  of the earth  in riches  and wisdom .

23 천하 열왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여
23 And all the kings  of the earth  sought  the presence  of Solomon , to hear  his wisdom , that God  had put  in his heart .

24 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷 과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
24 And they brought  every man  his present , vessels  of silver , and vessels  of gold , and raiment , harness , and spices , horses , and mules , a rate  year  by year .

25 솔로몬의 병거 메는 말의 외양간이 사천이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
25 And Solomon  had four  thousand  stalls  for horses  and chariots , and twelve  thousand  horsemen

26 솔로몬이 유브라데강에서부터 블레셋 땅과 애굽 지경까지의 열왕을 관할하였으며
26 And he reigned  over all the kings  from the river  even unto the land  of the Philistines , and to the border  of Egypt .

27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
27 And the king  made  silver  in Jerusalem  as stones , and cedar trees  made  he as the sycomore trees  that are in the low plains  in abundance .

28 솔로몬을 위하여 애굽과 각국에서 말들을 내어왔더라
28 And they brought  unto Solomon  horses  out of Egypt , and out of all lands .

29 이 외에 솔로몬의 시종 행적은 선지자 나단의 글과 실로 사람 아히야의 예언과 선견자 잇도의 묵시 책 곧 잇도가 느밧의 아들 여로보암에게 대하여 쓴 책에 기록되지 아니하였느냐
29 Now the rest  of the acts  of Solomon , first  and last , are they not written  in the book  of Nathan  the prophet , and in the prophecy  of Ahijah  the Shilonite , and in the visions  of Iddo  the seer  against Jeroboam  the son  of Nebat ?

30 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 다스린지 사십년이라
30 And Solomon  reigned  in Jerusalem  over all Israel  forty  years .

31 솔로몬이 그 열조와 함께 자매 그 부친 다윗의 성에 장사되고 그 아들 르호보암이 대신하여 왕이 되니라
31 And Solomon  slept  with his fathers , and he was buried  in the city  of David  his father : and Rehoboam  his son  reigned  in his stead.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.