창세기 33장 > 오늘의 성경

창세기 33장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:32
창세기 33장

1 야곱이 눈을 들어 보니 에서가 사백인을 거느리고 오는지라 그 자식들을 나누어 레아와 라헬과 두 여종에게 맡기고
1 And Jacob  lifted up  his eyes , and looked , and, behold, Esau  came , and with him four  hundred  men . And he divided  the children  unto Leah , and unto Rachel , and unto the two  handmaids .

2 여종과 그 자식들은 앞에 두고 레아와 그 자식들은 다음에 두고 라헬과 요셉은 뒤에 두고
2 And he put  the handmaids  and their children  foremost , and Leah  and her children  after , and Rachel  and Joseph  hindermost .

3 자기는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱번 땅에 굽히며 그 형 에서에게 가까이 하니
3 And he passed over  before them , and bowed himself  to the ground  seven  times , until he came near  to his brother .

4 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 피차 우니라
4 And Esau  ran  to meet him , and embraced  him, and fell  on his neck , and kissed him : and they wept .

5 에서가 눈을 들어 여인과 자식들을 보고 묻되 너와 함께한 이들은 누구냐 야곱이 가로되 하나님이 주의 종에게 은혜로 주신 자식이니이다
5 And he lifted up  his eyes , and saw  the women  and the children

6 때에 여종들이 그 자식으로 더불어 나아와 절하고
6 Then the handmaidens  came near , they and their children , and they bowed themselves .

7 레아도 그 자식으로 더불어 나아와 절하고 그 후에 요셉이 라헬로 더불어 나아와 절하니
7 And Leah  also with her children  came near , and bowed themselves : and after  came  Joseph  near  and Rachel , and they bowed  themselves.

8 에서가 또 가로되 나의 만난 바 이 모든 떼는 무슨 까닭이냐 야곱이 가로되 내 주께 은혜를 입으려 함이니이다
8 And he said , What meanest thou by all this drove  which I met ? And he said , These are to find  grace  in the sight  of my lord .

9 에서가 가로되 내 동생아 내게 있는 것이 족하니 네 소유는 네게 두라
9 And Esau  said , I have  enough , my brother

10 야곱이 가로되 그렇지 아니하니이다 형님께 은혜를 얻었사오면 청컨대 내 손에서 이 예물을 받으소서 내가 형님의 얼굴을 뵈온즉 하나님의 얼굴을 본것 같사오며 형님도 나를 기뻐하심이니이다
10 And Jacob  said , Nay, I pray thee, if now I have found  grace  in thy sight , then receive  my present  at my hand : for therefore I have seen  thy face , as though I had seen  the face  of God , and thou wast pleased with me .

11 하나님이 내게 은혜를 베푸셨고 나의 소유도 족하오니 청컨대 내가 형님께 드리는 예물을 받으소서 하고 그에게 강권하매 받으니라
11 Take , I pray thee, my blessing  that is brought  to thee

12 에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라
12 And he said , Let us take our journey , and let us go , and I will go  before thee.

13 야곱이 그에게 이르되 내 주도 아시거니와 자식들은 유약하고 내게 있는 양떼와 소가 새끼를 데렸은즉 하루만 과히 몰면 모든 떼가 죽으리니
13 And he said  unto him, My lord  knoweth  that the children  are tender , and the flocks  and herds  with young  are with me: and if men should overdrive  them one  day , all the flock  will die .

14 청컨대 내 주는 종보다 앞서 가소서 나는 앞에 가는 짐승과 자식의 행보대로 천천히 인도하여 세일로 가서 내 주께 나아가리이다
14 Let my lord , I pray thee, pass over  before  his servant : and I will lead on  softly , according as  the cattle  that goeth before me  and the children  be able to endure , until I come  unto my lord  unto Seir .

15 에서가 가로되 내가 내 종자 수인을 네게 머물리라 야곱이 가로되 어찌하여 그리 하리이까 나로 내 주께 은혜를 얻게 하소서 하매
15 And Esau  said , Let me now leave  with thee some of the folk  that are with me. And he said , What  needeth it? let me find  grace  in the sight  of my lord .

16 이 날에 에서는 세일로 회정하고
16 So Esau  returned  that day  on his way  unto Seir .

17 야곱은 숙곳에 이르러 자기를 위하여 집을 짓고 짐승을 위하여 우릿간을 지은고로 그 땅 이름을 숙곳이라 부르더라
17 And Jacob  journeyed  to Succoth , and built  him an house , and made  booths  for his cattle : therefore the name  of the place  is called  Succoth .

18 야곱이 밧단아람에서부터 평안히 가나안 땅 세겜 성에 이르러 성앞에 그 장막을 치고
18 And Jacob  came  to Shalem , a city  of Shechem , which is in the land  of Canaan , when he came  from Padanaram

19 그 장막 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 은 일백개로 사고
19 And he bought  a parcel  of a field , where he had spread  his tent , at the hand  of the children  of Hamor , Shechem's  father , for an hundred  pieces of money .

20 거기 단을 쌓고 그 이름을 엘엘로헤이스라엘이라 하였더라
20 And he erected  there an altar , and called it  Elelohe-Israel .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.