열왕기하 9장 > 오늘의 성경

열왕기하 9장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기하 9장

1 선지자 엘리사가 선지자의 생도 중 하나를 불러 이르되 너는 허리를 동이고 이 기름병을 손에 가지고 길르앗 라못으로 가라
1 And Elisha  the prophet  called  one  of the children  of the prophets , and said  unto him, Gird up  thy loins , and take  this box  of oil  in thine hand , and go  to Ramothgilead  :

2 거기 이르거든 님시의 손자 여호사밧의 아들 예후를 찾아 들어가서 그 형제 중에서 일어나게 하고 데리고 골방으로 들어가서
2 And when thou comest  thither, look out  there Jehu  the son  of Jehoshaphat  the son  of Nimshi , and go in , and make him arise up  from among  his brethren , and carry  him to an inner  chamber

3 기름병을 가지고 그 머리에 부으며 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼노라 하셨느니라 하고 곧 문을 열고 도망하되 지체치 말찌니라
3 Then take  the box  of oil , and pour  it on his head , and say , Thus saith  the LORD , I have anointed  thee king  over Israel . Then open  the door , and flee , and tarry  not.

4 그 소년 곧 소년 선지자가 드디어 길르앗 라못으로 가니라
4 So the young man , even the young man  the prophet , went  to Ramothgilead  .

5 저가 이르러 보니 군대 장관들이 앉았는지라 소년이 가로되 장관이여 내가 당신에게 할 말씀이 있나이다 예후가 가로되 우리 모든 사람 중에 뉘게 하려느냐 가로되 장관이여 당신에게니이다
5 And when he came , behold, the captains  of the host  were sitting

6 예후가 일어나 집으로 들어가니 소년이 그 머리에 기름을 부으며 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 네게 기름을 부어 여호와의 백성 곧 이스라엘의 왕을 삼노니
6 And he arose , and went  into the house

7 너는 네 주 아합의 집을 치라 내가 나의 종 곧 선지자들의 피와 여호와의 종들의 피를 이세벨에게 갚아주리라
7 And thou shalt smite  the house  of Ahab  thy master , that I may avenge  the blood  of my servants  the prophets , and the blood  of all the servants  of the LORD , at the hand  of Jezebel .

8 아합의 온 집이 멸망하리니 이스라엘 중에 매인 자나 놓인 자나 아합에게 속한 모든 남자는 내가 다 멸절하되
8 For the whole house  of Ahab  shall perish : and I will cut off  from Ahab  him that pisseth  against the wall , and him that is shut up  and left  in Israel :

9 아합의 집을 느밧의 아들 여로보암의 집과 같게 하며 또 아히야의 아들 바아사의 집과 같게 할찌라
9 And I will make  the house  of Ahab  like the house  of Jeroboam  the son  of Nebat , and like the house  of Baasha  the son  of Ahijah :

10 이스르엘 지방에서 개들이 이세벨을 먹으리니 저를 장사할 사람이 없으리라 하셨느니라 하고 곧 문을 열고 도망하니라
10 And the dogs  shall eat  Jezebel  in the portion  of Jezreel , and there shall be none to bury  her. And he opened  the door , and fled .

11 예후가 나와서 그 주의 신복들에게 이르니 한 사람이 묻되 평안이뇨 그 미친 자가 무슨 까닭으로 그대에게 왔더뇨 대답하되 그대들이 그 사람과 그 말한 것을 알리라
11 Then Jehu  came forth  to the servants  of his lord : and one said  unto him, Is all well ? wherefore came  this mad  fellow to thee? And he said  unto them, Ye know  the man , and his communication .

12 무리가 가로되 당치 않은 말이라 그대는 우리에게 이르라 대답하되 저가 이리 이리 내게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼는다 하셨다 하더라
12 And they said , It is false

13 무리가 각각 자기의 옷을 급히 취하여 섬돌 위 곧 예후의 밑에 깔고 나팔을 불며 가로되 예후는 왕이라 하니라
13 Then they hasted , and took  every man  his garment , and put  it under him on the top  of the stairs , and blew  with trumpets , saying , Jehu  is king .

14 이에 님시의 손자 여호사밧의 아들 예후가 요람을 배반하였으니 곧 요람이 온 이스라엘로 더불어 아람 왕 하사엘을 인하여 길르앗 라못을 지키다가
14 So Jehu  the son  of Jehoshaphat  the son  of Nimshi  conspired  against Joram . (Now Joram  had kept  Ramothgilead  , he and all Israel , because  of Hazael  king  of Syria .

15 아람 왕 하사엘로 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 상한 것을 치료하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 합당하거든 한 사람이라도 이 성에서 도망하여 이스르엘에 전하러 가지 못하게 하라 하니라
15 But king  Joram  was returned  to be healed  in Jezreel  of the wounds  which the Syrians  had given  him, when he fought  with Hazael  king  of Syria .) And Jehu  said , If it be  your minds , then let none  go forth  nor escape  out of the city  to go  to tell  it in Jezreel .

16 예후가 병거를 타고 이스르엘로 가니 요람이 거기 누웠음이라 유다 왕 아하시야는 요람을 보러 내려왔더라
16 So Jehu  rode in a chariot , and went  to Jezreel

17 이스르엘 망대에 파숫군 하나가 섰더니 예후의 무리의 오는 것을 보고 가로되 내가 한 무리를 보나이다 요람이 가로되 한 사람을 말을 태워 보내어 맞아 평안이냐 묻게 하라
17 And there stood  a watchman  on the tower  in Jezreel , and he spied  the company  of Jehu  as he came , and said , I see  a company . And Joram  said , Take  an horseman , and send  to meet  them, and let him say , Is it peace ?

18 한 사람이 말을 타고 가서 만나 가로되 왕의 말씀이 평안이냐 하시더이다 하매 예후가 가로되 평안이 네게 상관이 있느냐 내 뒤로 돌이키라 하니라 파숫군이 고하여 가로되 사자가 저희에게 갔으나 돌아오지 아니하나이다 하는지라
18 So there went  one on horseback  to meet  him, and said , Thus saith  the king , Is it peace ? And Jehu  said , What hast thou to do with peace ? turn  thee behind  me. And the watchman  told , saying , The messenger  came  to them, but he cometh not again .

19 다시 한 사람을 말을 태워 보내었더니 저희에게 가서 가로되 왕의 말씀이 평안이냐 하시더이다 하매 예후가 가로되 평안이 네게 상관이 있느냐 내 뒤로 돌이키라 하니라
19 Then he sent out  a second  on horseback  , which came  to them, and said , Thus saith  the king , Is it peace ? And Jehu  answered , What hast thou to do with peace ? turn  thee behind  me.

20 파숫군이 또 고하여 가로되 저도 저희에게까지 갔으나 돌아오지 아니하고 그 병거 모는 것이 님시의 손자 예후의 모는 것 같이 미치게 모나이다
20 And the watchman  told , saying , He came  even unto them, and cometh not again : and the driving  is like the driving  of Jehu  the son  of Nimshi

21 요람이 가로되 메우라 하매 그 병거를 메운지라 이스라엘 왕 요람과 유다 왕 아하시야가 각각 그 병거를 타고 가서 예후를 맞을쌔 이스르엘 사람 나봇의 토지에서 만나매
21 And Joram  said , Make ready . And his chariot  was made ready . And Joram  king  of Israel  and Ahaziah  king  of Judah  went out , each  in his chariot , and they went out  against  Jehu , and met  him in the portion  of Naboth  the Jezreelite .

22 요람이 예후를 보고 가로되 예후야 평안이냐 대답하되 네 어미 이세벨의 음행과 술수가 이렇게 많으니 어찌 평안이 있으랴
22 And it came to pass, when Joram  saw  Jehu , that he said , Is it peace , Jehu ? And he answered , What peace , so long as  the whoredoms  of thy mother  Jezebel  and her witchcrafts  are so many ?

23 요람이 곧 손을 돌이켜 도망하며 아하시야에게 이르되 아하시야여 반역이로다
23 And Joram  turned  his hands , and fled , and said  to Ahaziah , There is treachery , O Ahaziah .

24 예후가 힘을 다하여 활을 당기어 요람의 두 팔 사이를 쏘니 살이 그 염통을 꿰뚫고 나오매 저가 병거 가운데 엎드러진지라
24 And Jehu  drew a bow  with his full  strength , and smote  Jehoram  between his arms , and the arrow  went out  at his heart , and he sunk down  in his chariot .

25 예후가 그 장관 빗갈에게 이르되 그 시체를 취하여 이스르엘 사람 나봇의 밭에 던지라 네가 기억하려니와 이전에 너와 내가 함께 타고 그 아비 아합을 좇았을 때에 여호와께서 이 아래 같이 저의 일을 예언하셨느니라
25 Then said  Jehu to Bidkar  his captain , Take up , and cast  him in the portion  of the field  of Naboth  the Jezreelite : for remember  how that, when I and thou rode  together  after  Ahab  his father , the LORD  laid  this burden  upon him

26 여호와께서 말씀하시기를 내가 어젯날에 나봇의 피와 그 아들들의 피를 분명히 보았노라 또 말씀하시기를 이 토지에서 네게 갚으리라 하셨으니 그런즉 여호와의 말씀대로 그 시체를 취하여 이 밭에 던질찌니라
26 Surely I have seen  yesterday  the blood  of Naboth , and the blood  of his sons , saith  the LORD

27 유다 왕 아하시야가 이를 보고 동산 정자 길로 도망하니 예후가 쫓아가며 이르되 저도 병거 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 저가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽은지라
27 But when Ahaziah  the king  of Judah  saw  this, he fled  by the way  of the garden  house . And Jehu  followed  after  him, and said , Smite  him also in the chariot . And they did so at the going up  to Gur , which is by Ibleam . And he fled  to Megiddo , and died  there.

28 그 신복들이 저를 병거에 싣고 예루살렘에 이르러 다윗성에서 그 열조와 함께 그 묘실에 장사하니라
28 And his servants  carried  him in a chariot to Jerusalem , and buried  him in his sepulchre  with his fathers  in the city  of David .

29 아합의 아들 요람의 십 일년에 아하시야가 유다 왕이 되었었더라
29 And in the eleventh    year  of Joram  the son  of Ahab  began Ahaziah  to reign  over Judah .

30 예후가 이스르엘에 이르니 이세벨이 듣고 눈을 그리고 머리를 꾸미고 창에서 바라보다가
30 And when Jehu  was come  to Jezreel , Jezebel  heard  of it

31 예후가 문에 들어오매 가로되 주인을 죽인 너 시므리여 평안하냐
31 And as Jehu  entered in  at the gate , she said , Had Zimri  peace , who slew  his master ?

32 예후가 얼굴을 들어 창을 향하고 가로되 내 편이 될 자가 누구냐 누구냐 하니 두어 내시가 예후를 내다보는지라
32 And he lifted up  his face  to the window , and said , Who is on my side? who? And there looked out  to him two  or three  eunuchs .

33 가로되 저를 내려던지라 하니 내려던지매 그 피가 담과 말에게 뛰더라 예후가 그 시체를 밟으니라
33 And he said , Throw her down . So they threw her down : and some of her blood  was sprinkled  on the wall , and on the horses : and he trode her under foot .

34 예후가 들어가서 먹고 마시고 가로되 가서 이 저주 받은 계집을 찾아 장사하라 저는 왕의 딸이니라 하매
34 And when he was come in , he did eat  and drink , and said , Go , see now this cursed  woman, and bury  her: for she is a king's  daughter .

35 가서 장사하려 한즉 그 두골과 발과 손바닥 외에는 찾지 못한지라
35 And they went  to bury  her: but they found  no more of her than  the skull , and the feet , and the palms  of her hands .

36 돌아와서 고한대 예후가 가로되 이는 여호와께서 그 종 디셉 사람 엘리야로 말씀하신바라 이르시기를 이스르엘 토지에서 개들이 이세벨의 고기를 먹을찌라
36 Wherefore they came again , and told  him. And he said , This is the word  of the LORD , which he spake  by  his servant  Elijah  the Tishbite , saying , In the portion  of Jezreel  shall dogs  eat  the flesh  of Jezebel :

37 그 시체가 이스르엘 토지에서 거름 같이 밭 면에 있으리니 이것이 이세벨이라고 가리켜 말하지 못하게 되리라 하셨느니라
37 And the carcase  of Jezebel  shall be as dung  upon the face  of the field  in the portion  of Jezreel

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.