열왕기하 6장 > 오늘의 성경

열왕기하 6장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 23회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기하 6장

1 선지자의 생도가 엘리사에게 이르되 보소서 우리가 당신과 함께 거한 곳이 우리에게는 좁으니
1 And the sons  of the prophets  said  unto  Elisha , Behold now, the place  where we dwell  with thee is too strait  for us.

2 우리가 요단으로 가서 거기서 각각 한 재목을 취하여 그곳에 우리의 거할 처소를 세우사이다 엘리사가 가로되 가라
2 Let us go , we pray thee, unto Jordan , and take  thence every man  a  beam , and let us make  us a place  there, where we may dwell . And he answered , Go  ye.

3 그 하나가 가로되 청컨대 당신도 종들과 함께하소서 엘리사가 가로되 내가 가리라 하고
3 And one  said , Be content , I pray thee, and go  with thy servants . And he answered , I will go .

4 드디어 저희와 함께 가니라 무리가 요단에 이르러 나무를 베더니
4 So he went  with them. And when they came  to Jordan , they cut down  wood .

5 한 사람이 나무를 벨 때에 도끼가 자루에서 빠져 물에 떨어진지라 이에 외쳐 가로되 아아, 내 주여 이는 빌어온 것이니이다
5 But as one  was felling  a beam , the axe head  fell  into the water : and he cried , and said , Alas , master ! for it was borrowed .

6 하나님의 사람이 가로되 어디 빠졌느냐 하매 그곳을 보이는지라 엘리사가 나무가지를 베어 물에 던져서 도끼로 떠오르게 하고
6 And the man  of God  said , Where  fell  it? And he shewed  him the place . And he cut down  a stick , and cast  it in thither

7 가로되 너는 취하라 그 사람이 손을 내밀어 취하니라
7 Therefore said  he, Take it up  to thee. And he put out  his hand , and took  it.

8 때에 아람 왕이 이스라엘로 더불어 싸우며 그 신복들과 의논하여 이르기를 우리가 아무데 아무데 진을 치리라 하였더니
8 Then the king  of Syria  warred  against Israel , and took counsel  with his servants , saying , In such  and such  a place  shall be my camp .

9 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 기별하여 가로되 왕은 삼가 아무 곳으로 지나가지 마소서 아람 사람이 그곳으로 나오나이다
9 And the man  of God  sent  unto the king  of Israel , saying , Beware  that thou pass  not such  a place

10 이스라엘 왕이 하나님의 사람의 자기에게 고하여 경계한 곳으로 사람을 보내어 방비하기가 한 두번이 아닌지라
10 And the king  of Israel  sent  to the place  which the man  of God  told  him and warned  him of, and saved  himself there, not once  nor twice .

11 이러므로 아람 왕의 마음이 번뇌하여 그 신복들을 불러 이르되 우리 중에 누가 이스라엘 왕의 내응이 된 것을 내게 고하지 아니 하느냐
11 Therefore the heart  of the king  of Syria  was sore troubled  for this thing

12 그 신복 중에 하나가 가로되 우리 주 왕이여 아니로소이다 오직 이스라엘 선지자 엘리사가 왕이 침실에서 하신 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다
12 And one  of his servants  said , None, my lord , O king : but Elisha , the prophet  that is in Israel , telleth  the king  of Israel  the words  that thou speakest  in thy bedchamber  .

13 왕이 가로되 너희는 가서 엘리사가 어디 있나 보라 내가 보내어 잡으리라 혹이 왕에게 고하여 가로되 엘리사가 도단에 있나이다
13 And he said , Go  and spy  where  he is, that I may send  and fetch  him. And it was told  him, saying , Behold, he is in Dothan .

14 왕이 이에 말과 병거와 많은 군사를 보내매 저희가 밤에 가서 그 성을 에워쌌더라
14 Therefore sent  he thither horses , and chariots , and a great  host : and they came  by night , and compassed  the city  about .

15 하나님의 사람의 수종드는 자가 일찌기 일어나서 나가보니 군사와 말과 병거가 성을 에워쌌는지라 그 사환이 엘리사에게 고하되 아아, 내 주여 우리가 어찌하리이까
15 And when the servant  of the man  of God  was risen  early , and gone forth , behold, an host  compassed  the city  both with horses  and chariots . And his servant  said  unto him, Alas , my master ! how shall we do ?

16 대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 자가 저와 함께한 자보다 많으니라 하고
16 And he answered , Fear  not: for they that be with us are more  than they that be with them.

17 기도하여 가로되 여호와여 원컨대 저의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 사환의 눈을 여시매 저가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라
17 And Elisha  prayed , and said , LORD , I pray thee, open  his eyes , that he may see . And the LORD  opened  the eyes  of the young man

18 아람 사람이 엘리사에게 내려오매 엘리사가 여호와께 기도하여 가로되 원컨대 저 무리의 눈을 어둡게 하옵소서 하매 엘리사의 말대로 그 눈을 어둡게 하신지라
18 And when they came down  to him, Elisha  prayed  unto the LORD , and said , Smite  this people , I pray thee, with blindness . And he smote  them with blindness  according to the word  of Elisha .

19 엘리사가 저희에게 이르되 이는 그 길이 아니요 이는 그 성도 아니니 나를 따라 오라 내가 너희를 인도하여 너희의 찾는 사람에 게로 나아가리라 하고 저희를 인도하여 사마리아에 이르니라
19 And Elisha  said  unto them, This is not the way , neither is this  the city : follow  me, and I will bring  you to the man  whom ye seek . But he led  them to Samaria .

20 사마리아에 들어갈 때에 엘리사가 가로되 여호와여 이 무리의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 저희의 눈을 여시매 저희가 보니 자기가 사마리아 가운데 있더라
20 And it came to pass, when they were come  into Samaria , that Elisha  said , LORD , open  the eyes  of these men, that they may see . And the LORD  opened  their eyes , and they saw

21 이스라엘 왕이 저희를 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여 내가 치리이까 내가 치리이까
21 And the king  of Israel  said  unto Elisha , when he saw  them, My father , shall I smite  them? shall I smite  them?

22 대답하되 치지 마소서 칼과 활로 사로잡은 자인들 어찌 치리이까 떡과 물을 그 앞에 두어 먹고 마시게 하고 그 주인에게로 돌려 보내소서
22 And he answered , Thou shalt not smite  them: wouldest thou smite  those whom thou hast taken captive  with thy sword  and with thy bow ? set  bread  and water  before  them, that they may eat  and drink , and go  to their master .

23 왕이 위하여 식물을 많이 베풀고 저희가 먹고 마시매 놓아보내니 저희가 그 주인에게로 돌아가니라 이로부터 아람 군사의 부대가 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라
23 And he prepared  great  provision  for them: and when they had eaten  and drunk , he sent them away , and they went  to their master . So the bands  of Syria  came  no more  into the land  of Israel .

24 이 후에 아람 왕 벤하닷이 그 온 군대를 모아 올라와서 사마리아를 에워싸니
24 And it came to pass after this , that Benhadad  king  of Syria  gathered  all his host , and went up , and besieged  Samaria .

25 아람 사람이 사마리아를 에워싸므로 성중이 크게 주려서 나귀 머리 하나에 은 팔십 세겔이요 합분태 사분 일 갑에 은 다섯 세겔이라
25 And there was a great  famine  in Samaria : and, behold, they besieged  it, until an ass's  head  was sold for fourscore  pieces of silver , and the fourth part  of a cab  of dove's dung    for five  pieces of silver .

26 이스라엘 왕이 성 위로 통과할 때에 한 여인이 외쳐 가로되 나의 주 왕이여 도우소서
26 And as the king  of Israel  was passing by  upon the wall , there cried  a woman  unto him, saying , Help , my lord , O king .

27 왕이 가로되 여호와께서 너를 돕지 아니하시면 내가 무엇으로 너를 도우랴 타작마당으로 말미암아 하겠느냐 포도주 틀로 말미암아 하겠느냐
27 And he said , If the LORD  do not help  thee, whence  shall I help  thee? out of the barnfloor , or out of the winepress ?

28 또 가로되 무슨 일이냐 여인이 대답하되 이 여인이 내게 이르기를 네 아들을 내라 우리가 오늘날 먹고 내일은 내 아들을 먹자 하매
28 And the king  said  unto her, What aileth thee? And she answered , This woman  said  unto me, Give  thy son , that we may eat  him to day , and we will eat  my son  to morrow .

29 우리가 드디어 내 아들을 삶아 먹었더니 이튿날에 내가 이르되 네 아들을 내라 우리가 먹으리라 하나 저가 그 아들을 숨겼나이다
29 So we boiled  my son , and did eat  him: and I said  unto her on the next  day , Give  thy son , that we may eat  him: and she hath hid  her son .

30 왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢으니라 저가 성 위로 지나갈 때에 백성이 본즉 그 속살에 굵은 베를 입었더라
30 And it came to pass, when the king  heard  the words  of the woman , that he rent  his clothes

31 왕이 가로되 사밧의 아들 엘리사의 머리가 오늘날 그 몸에 붙어 있으면 하나님이 내게 벌 위에 벌을 내리실찌로다 하니라
31 Then he said , God  do  so and more  also to me, if the head  of Elisha  the son  of Shaphat  shall stand  on him this day .

32 그 때에 엘리사가 그 집에 앉았고 장로들이 저와 함께 앉았는데 왕이 자기 처소에서 사람을 보내었더니 그 사자가 이르기 전에 엘리사가 장로들에게 이르되 너희는 이 살인한 자의 자식이 내 머리를 취하려고 사람을 보내는 것을 보느냐 너희는 보다가 사자가 오거든 문을 닫고 문 안에 들이지 말라 그 주인의 발소리가 그 뒤에서 나지 아니하느냐 하고
32 But Elisha  sat  in his house , and the elders  sat  with him

33 무리와 말씀할 때에 그 사자가 이르니라 왕이 가로되 이 재앙이 여호와께로부터 나왔으니 어찌 더 여호와를 기다리리요
33 And while he yet talked  with them, behold, the messenger  came down  unto him: and he said , Behold, this evil  is of the LORD

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.