열왕기상 13장 > 오늘의 성경

열왕기상 13장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 13장

1 때에 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 인하여 유다에서부터 벧엘에 이르니 마침 여로보암이 단 곁에 서서 분향하는지라
1 And, behold, there came  a man  of God  out of Judah  by the word  of the LORD  unto Bethel : and Jeroboam  stood  by the altar  to burn incense .

2 하나님의 사람이 단을 향하여 여호와의 말씀으로 외쳐 가로되 단아 단아 여호와께서 말씀하시기를 다윗의 집에 요시야라 이름하는 아들을 낳으리니 저가 네 위에 분향하는 산당 제사장을 네 위에 제사할 것이요 또 사람의 뼈를 네 위에 사르리라 하셨느니라 하고
2 And he cried  against the altar  in the word  of the LORD , and said , O altar , altar , thus saith  the LORD

3 그 날에 저가 예조를 들어 가로되 이는 여호와의 말씀하신 예조라 단이 갈라지며 그 위에 있는 재가 쏟아지리라 하매
3 And he gave  a sign  the same day , saying , This is the sign  which the LORD  hath spoken

4 여로보암왕이 하나님의 사람의 벧엘에 있는 단을 향하여 외쳐 말함을 들을 때에 단에서 손을 펴며 저를 잡으라 하더라 저를 향하여 편 손이 말라 다시 거두지 못하며
4 And it came to pass, when king  Jeroboam  heard  the saying  of the man  of God , which had cried  against the altar  in Bethel , that he put forth  his hand  from the altar , saying , Lay hold  on him. And his hand , which he put forth  against him, dried up , so that he could  not pull it in again  to him.

5 하나님의 사람의 여호와의 말씀으로 보인 예조대로 단이 갈라지며 재가 단에서 쏟아진지라
5 The altar  also was rent , and the ashes  poured out  from the altar , according to the sign  which the man  of God  had given  by the word  of the LORD .

6 왕이 하나님의 사람에게 말하여 가로되 청컨대 너는 나를 위하여 네 하나님 여호와께 은혜를 구하여 내 손으로 다시 성하게 기도하라 하나님의 사람이 여호와께 은혜를 구하니 왕의 손이 다시 성하여 전과 같이 되니라
6 And the king  answered  and said  unto the man  of God , Intreat  now the face  of the LORD  thy God , and pray  for me, that my hand  may be restored me again . And the man  of God  besought  the LORD , and the king's  hand  was restored him again , and became as it was before .

7 왕이 하나님의 사람에게 이르되 나와 함께 집에 가서 몸을 쉬라 내가 네게 예물을 주리라
7 And the king  said  unto the man  of God , Come  home  with me, and refresh  thyself, and I will give  thee a reward .

8 하나님의 사람이 왕께 대답하되 왕께서 왕의 집 절반으로 내게 준다 할찌라도 나는 왕과 함께 들어가지도 아니하고 이곳에서는 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니
8 And the man  of God  said  unto the king , If thou wilt give  me half  thine house , I will not go in  with thee, neither will I eat  bread  nor drink  water  in this place :

9 이는 곧 여호와의 말씀이 내게 명하여 이르시기를 떡도 먹지 말며 물도 마시지 말고 왔던 길로 도로 가지도 말라 하셨음이니이다 하고
9 For so was it charged  me by the word  of the LORD , saying , Eat  no bread , nor drink  water , nor turn again  by the same way  that thou camest .

10 이에 다른 길로 가고 자기가 벧엘에 오던 길로 좇아 돌아가지 아니하니라
10 So he went  another  way , and returned  not by the way  that he came  to Bethel .

11 벧엘에 한 늙은 선지자가 살더니 그 아들들이 와서 이 날에 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 저에게 고하고 또 그가 왕에게 고한 말씀도 저희가 그 아비에게 고한지라
11 Now there dwelt  an  old  prophet  in Bethel

12 그 아비가 저희에게 이르되 그가 어느 길로 가더냐 하니 그 아들들이 유다에서부터 온 하나님의 사람의 간 길을 보았음이라
12 And their father  said  unto them, What way  went  he? For his sons  had seen  what  way  the man  of God  went , which came  from Judah .

13 저가 그 아들들에게 이르되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 나귀에 안장을 지우니 저가 타고
13 And he said  unto his sons , Saddle  me the ass . So they saddled  him the ass : and he rode  thereon,

14 하나님의 사람의 뒤를 좇아 가서 상수리나무 아래 앉은 것을 보고 이르되 그대가 유다에서 온 하나님의 사람이뇨 대답하되 그러하다
14 And went  after  the man  of God , and found  him sitting  under an oak : and he said  unto him, Art thou the man  of God  that camest  from Judah ? And he said , I am.

15 저가 그 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라
15 Then he said  unto him, Come  home  with me, and eat  bread .

16 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어 가지도 못하겠으며 내가 이곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니
16 And he said , I may  not return  with thee, nor go in  with thee: neither will I eat  bread  nor drink  water  with thee in this place :

17 이는 여호와의 말씀이 내게 이르시기를 네가 거기서 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말며 또 네가 오던 길로 돌아가지도 말라 하셨음이로라
17 For it was said  to me by the word  of the LORD , Thou shalt eat  no bread  nor drink  water  there, nor turn again  to go  by the way  that thou camest .

18 저가 그 사람에게 이르되 나도 그대와 같은 선지자라 천사가 여호와의 말씀으로 내게 이르기를 그를 네 집으로 데리고 돌아가서 그에게 떡을 먹이고 물을 마시우라 하였느니라 하니 이는 그 사람을 속임이라
18 He said  unto him, I am a prophet  also as thou art

19 이에 그 사람이 저와 함께 돌아가서 그 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라
19 So he went back  with him, and did eat  bread  in his house , and drank  water .

20 저희가 상 앞에 앉았을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니
20 And it came to pass, as they sat  at the table , that the word  of the LORD  came unto the prophet  that brought him back :

21 저가 유다에서부터 온 하나님의 사람을 향하여 외쳐 가로되 여호와의 말씀에 네가 여호와의 말씀을 어기며 네 하나님 여호와가 네게 명한 명령을 지키지 아니하고
21 And he cried  unto the man  of God  that came  from Judah , saying , Thus saith  the LORD , Forasmuch as  thou hast disobeyed  the mouth  of the LORD , and hast not kept  the commandment  which the LORD  thy God  commanded  thee,

22 돌아와서 여호와가 너더러 떡도 먹지 말고 물도 마시지 말라 한 곳에서 떡을 먹고 물을 마셨으니 네 시체가 네 열조의 묘실에 들어 가지 못하리라 하셨느니라 하니라
22 But camest back , and hast eaten  bread  and drunk  water  in the place , of the which the LORD did say  to thee, Eat  no bread , and drink  no water

23 자기가 데리고 온 선지자가 떡을 먹고 물을 마신 후에 그를 위하여 나귀에 안장을 지우니라
23 And it came to pass, after  he had eaten  bread , and after  he had drunk , that he saddled  for him the ass , to wit, for the prophet  whom he had brought back .

24 이에 그 사람이 가더니 사자가 길에서 저를 만나 죽이매 그 시체가 길에 버린바 되니 나귀는 그 곁에 섰고 사자도 그 시체 곁에 섰더라
24 And when he was gone , a lion  met  him by the way , and slew  him: and his carcase  was cast  in the way , and the ass  stood  by  it, the lion  also stood  by the carcase .

25 지나가는 사람들이 길에 버린 시체와 그 시체 곁에 선 사자를 보고 그 늙은 선지자가 사는 성읍에 와서 말한지라
25 And, behold, men  passed by , and saw  the carcase  cast  in the way , and the lion  standing  by  the carcase : and they came  and told  it in the city  where the old  prophet  dwelt .

26 그 사람을 길에서 데리고 돌아간 선지자가 듣고 말하되 이는 여호와의 말씀을 어긴 하나님의 사람이로다 여호와께서 그에게 하신 말씀과 같이 여호와께서 그를 사자에게 붙이시매 사자가 그를 찢어 죽였도다 하고
26 And when the prophet  that brought him back  from the way  heard  thereof, he said , It is the man  of God , who was disobedient  unto the word  of the LORD : therefore the LORD  hath delivered  him unto the lion , which hath torn  him, and slain  him, according to the word  of the LORD , which he spake  unto him.

27 이에 그 아들들에게 말하여 가로되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 안장을 지우매
27 And he spake  to his sons , saying , Saddle  me the ass . And they saddled  him.

28 저가 가서 본즉 그 시체가 길에 버린바 되었고 나귀와 사자는 그 시체 곁에 섰는데 사자가 시체를 먹지도 아니하였고 나귀를 찢지도 아니하였더라
28 And he went  and found  his carcase  cast  in the way , and the ass  and the lion  standing  by  the carcase : the lion  had not eaten  the carcase , nor torn  the ass .

29 늙은 선지자가 하나님의 사람의 시체를 떠들어 나귀에 실어가지고 돌아와 자기 성읍으로 들어가서 슬피 울며 장사하되
29 And the prophet  took up  the carcase  of the man  of God , and laid  it upon the ass , and brought it back : and the old  prophet  came  to the city , to mourn  and to bury  him.

30 곧 그 시체를 자기의 묘실에 두고 그를 위하여 슬피 울며 가로되 오호라 나의 형제여 하니라
30 And he laid  his carcase  in his own grave

31 그 사람을 장사한 후에 저가 그 아들들에게 말하여 가로되 내가 죽거든 하나님의 사람을 장사한 묘실에 나를 장사하되 내 뼈를 그의 뼈 곁에 두라
31 And it came to pass, after  he had buried  him, that he spake  to his sons , saying , When I am dead , then bury  me in the sepulchre  wherein the man  of God  is buried

32 그가 여호와의 말씀으로 벧엘에 있는 단을 향하고 또 사마리아 성읍들에 있는 모든 산당을 향하여 외쳐 말한 것이 반드시 이룰 것임이니라
32 For the saying  which he cried  by the word  of the LORD  against the altar  in Bethel , and against all the houses  of the high places  which are in the cities  of Samaria , shall surely come to pass.

33 여로보암이 이 일 후에도 그 악한 길에서 떠나 돌이키지 아니하고 다시 보통 백성으로 산당의 제사장을 삼되 누구든지 자원하면 그 사람으로 산당의 제사장을 삼았으므로
33 After  this thing  Jeroboam  returned  not from his evil  way , but made  again  of the lowest  of the people  priests  of the high places : whosoever would , he consecrated  him, and he became one of the priests  of the high places .

34 이 일이 여로보암 집에 죄가 되어 그 집이 지면에서 끊어져 멸망케 되니라
34 And this thing  became sin  unto the house  of Jeroboam , even to cut it off , and to destroy  it from off the face  of the earth .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.