열왕기상 12장 > 오늘의 성경

열왕기상 12장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 12장

1 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
1 And Rehoboam  went  to Shechem : for all Israel  were come  to Shechem  to make him king .

2 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 오히려 애굽에 있는 중에
2 And it came to pass, when Jeroboam  the son  of Nebat , who was yet in Egypt , heard  of it, (for he was fled  from the presence  of king  Solomon , and Jeroboam  dwelt  in Egypt

3 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 고하여 가로되
3 That they sent  and called  him. And Jeroboam  and all the congregation  of Israel  came , and spake  unto Rehoboam , saying ,

4 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
4 Thy father  made  our yoke  grievous : now therefore make thou the grievous  service  of thy father , and his heavy  yoke  which he put  upon us, lighter , and we will serve  thee.

5 르호보암이 대답하되 갔다가 삼일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
5 And he said  unto them, Depart  yet for three  days , then come again  to me. And the people  departed .

6 르호보암왕이 그 부친 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨
6 And king  Rehoboam  consulted  with the old men , that stood  before  Solomon  his father  while he yet lived , and said , How do ye advise  that I may  answer  this people ?

7 대답하여 가로되 왕이 만일 오늘날 이 백성의 종이 되어 저희를 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나
7 And they spake  unto him, saying , If thou wilt be a servant  unto this people  this day , and wilt serve  them, and answer  them, and speak  good  words  to them, then they will be thy servants  for ever .

8 왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여
8 But he forsook  the counsel  of the old men , which they had given  him, and consulted  with the young men  that were grown up  with him, and which stood  before  him:

9 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
9 And he said  unto them, What counsel give  ye that we may  answer  this people , who have spoken  to me, saying , Make  the yoke  which thy father  did put  upon us lighter ?

10 함께 자라난 소년들이 왕께 고하여 가로되 이 백성들이 왕께 고하기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 나의 새끼손가락이 내 부친의 허리보다 굵으니
10 And the young men  that were grown up  with him spake  unto him, saying , Thus shalt thou speak  unto this people  that spake  unto thee, saying , Thy father  made  our yoke  heavy , but make thou it lighter  unto us

11 내 부친이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하소서
11 And now whereas my father  did lade  you with a heavy  yoke , I will add  to your yoke : my father  hath chastised  you with whips , but I will chastise  you with scorpions .

12 삼일만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명하여 이르기를 삼일만에 내게로 다시 오라 하였음이라
12 So Jeroboam  and all the people  came  to Rehoboam  the third  day , as the king  had appointed , saying , Come to me again  the third  day .

13 왕이 포학한 말로 백성에게 대답할쌔 노인의 교도를 버리고
13 And the king  answered  the people  roughly , and forsook  the old men's  counsel  that they gave  him

14 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하니라
14 And spake  to them after the counsel  of the young men , saying , My father  made  your yoke  heavy , and I will add  to your yoke : my father  also chastised  you with whips , but I will chastise  you with scorpions .

15 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 고한 말씀을 응하게 하심이더라
15 Wherefore the king  hearkened  not unto the people

16 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느뇨 이새의 아들에게서 업이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
16 So  when all Israel  saw  that the king  hearkened  not unto them, the people  answered  the king , saying , What portion  have we in David ? neither have we inheritance  in the son  of Jesse : to your tents , O Israel : now see  to thine own house , David . So Israel  departed  unto their tents .

17 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라
17 But as for the children  of Israel  which dwelt  in the cities  of Judah , Rehoboam  reigned  over them.

18 르호보암왕이 역군의 감독 아도니람을 보내었더니 온 이스라엘이 저를 돌로 쳐 죽인지라 르호보암왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
18 Then king  Rehoboam  sent  Adoram , who was over the tribute

19 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르렀더라
19 So Israel  rebelled  against the house  of David  unto this day .

20 온 이스라엘이 여로보암의 돌아왔다 함을 듣고 보내어 저를 공회로 청하여다가 온 이스라엘의 왕을 삼았으니 유다 지파 외에는 다윗의 집을 좇는 자가 없으니라
20 And it came to pass, when all Israel  heard  that Jeroboam  was come again , that they sent  and called  him unto the congregation , and made him king  over all Israel : there was none that followed  the house  of David , but  the tribe  of Judah  only.

21 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십 팔만이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
21 And when Rehoboam  was come  to Jerusalem , he assembled  all the house  of Judah , with the tribe  of Benjamin , an hundred  and fourscore  thousand  chosen men , which were warriors  , to fight  against the house  of Israel , to bring  the kingdom  again  to Rehoboam  the son  of Solomon .

22 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 가라사대
22 But the word  of God  came unto Shemaiah  the man  of God , saying ,

23 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 고하여 이르기를
23 Speak  unto Rehoboam , the son  of Solomon , king  of Judah , and unto all the house  of Judah  and Benjamin , and to the remnant  of the people , saying ,

24 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 좇아 돌아갔더라
24 Thus saith  the LORD , Ye shall not go up , nor fight  against your brethren  the children  of Israel : return  every man  to his house

25 여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
25 Then Jeroboam  built  Shechem  in mount  Ephraim , and dwelt  therein

26 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
26 And Jeroboam  said  in his heart , Now shall the kingdom  return  to the house  of David :

27 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
27 If this people  go up  to do  sacrifice  in the house  of the LORD  at Jerusalem , then shall the heart  of this people  turn again  unto their lord , even unto Rehoboam  king  of Judah , and they shall kill  me, and go again  to Rehoboam  king  of Judah .

28 이에 계획하고 두 금송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 올린 너희 신이라 하고
28 Whereupon the king  took counsel , and made  two  calves  of gold , and said  unto them, It is too much  for you to go up  to Jerusalem : behold thy gods , O Israel , which brought thee up  out of the land  of Egypt .

29 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
29 And he set  the one  in Bethel , and the other  put  he in Dan .

30 이 일이 죄가 되었으니 이는 백성들이 단까지 가서 그 하나에게 숭배함이더라
30 And this thing  became a sin : for the people  went  to worship before  the one , even unto Dan .

31 저가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고
31 And he made  an house  of high places , and made  priests  of the lowest  of the people , which were not of the sons  of Levi .

32 팔월 곧 그 달 십 오일로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그 지은 산당의 제사장은 벧엘에서 세웠더라
32 And Jeroboam  ordained  a feast  in the eighth  month , on the fifteenth  day  of the month , like unto the feast  that is in Judah , and he offered  upon the altar . So did  he in Bethel , sacrificing  unto the calves  that he had made : and he placed  in Bethel  the priests  of the high places  which he had made .

33 저가 자기 마음대로 정한 달 곧 팔월 십오일로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 단에 올라가서 분향하였더라
33 So he offered  upon the altar  which he had made  in Bethel  the fifteenth  day  of the eighth  month , even in the month  which he had devised  of his own heart

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.