열왕기상 10장 > 오늘의 성경

열왕기상 10장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 34회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 10장

1 스바 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 저를 시험코자 하여
1 And when the queen  of Sheba  heard  of the fame  of Solomon  concerning the name  of the LORD , she came  to prove  him with hard questions .

2 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매
2 And she came  to Jerusalem  with a very  great  train , with camels  that bare  spices , and very  much  gold , and precious  stones : and when she was come  to Solomon , she communed  with him of all that was in her heart .

3 솔로몬이 그 묻는 말을 다 대답하였으니 왕이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라
3 And Solomon  told  her all her questions : there was not any thing  hid  from the king , which he told  her not.

4 스바 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 그 건축한 궁과
4 And when the queen  of Sheba  had seen  all Solomon's  wisdom , and the house  that he had built ,

5 그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술관원들과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여
5 And the meat  of his table , and the sitting  of his servants , and the attendance  of his ministers , and their apparel , and his cupbearers , and his ascent  by which he went up  unto the house  of the LORD

6 왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다
6 And she said  to the king , It was a true  report  that I heard  in mine own land  of thy acts  and of thy wisdom .

7 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 나의 들은 소문에 지나도다
7 Howbeit I believed  not the words , until I came , and mine eyes  had seen  it: and, behold, the half  was not told  me: thy wisdom  and prosperity  exceedeth  the fame  which I heard .

8 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 이 신복들이여 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다
8 Happy  are thy men , happy  are these thy servants , which stand  continually  before  thee, and that hear  thy wisdom .

9 당신의 하나님 여호와를 송축할찌로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 위에 올리셨고 여호와께서 영영히 이스라엘을 사랑 하시므로 당신을 세워 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고
9 Blessed  be the LORD  thy God , which delighted  in thee, to set  thee on the throne  of Israel : because the LORD  loved  Israel  for ever , therefore made  he thee king , to do  judgment  and justice .

10 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬왕께 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라
10 And she gave  the king  an hundred  and twenty  talents  of gold , and of spices  very  great store , and precious  stones : there came  no more such  abundance  of spices  as these which the queen  of Sheba  gave  to king  Solomon .

11 〔오빌에서부터 금을 실어온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매
11 And the navy  also of Hiram , that brought  gold  from Ophir , brought in  from Ophir  great  plenty  of almug  trees , and precious  stones .

12 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라〕
12 And the king  made  of the almug  trees  pillars  for the house  of the LORD , and for the king's  house , harps  also and psalteries  for singers : there came  no such almug  trees , nor were seen  unto this day .

13 솔로몬왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 준 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라
13 And king  Solomon  gave  unto the queen  of Sheba  all her desire , whatsoever she asked , beside that which Solomon  gave  her of his royal  bounty . So she turned  and went  to her own country , she and her servants .

14 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 륙십 륙 금 달란트요
14 Now the weight  of gold  that came  to Solomon  in one  year  was six  hundred  threescore  and six  talents  of gold ,

15 그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라
15 Beside that he had of the merchantmen  , and of the traffick  of the spice merchants , and of all the kings  of Arabia , and of the governors  of the country .

16 솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 큰 방패 이백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 육백 세겔이며
16 And king  Solomon  made  two hundred  targets  of beaten  gold : six  hundred  shekels of gold  went  to one  target .

17 또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든 금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
17 And he made three  hundred  shields  of beaten  gold

18 왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니
18 Moreover the king  made  a great  throne  of ivory , and overlaid  it with the best  gold .

19 그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
19 The throne  had six  steps , and the top  of the throne  was round  behind : and there were stays  on either side on the place  of the seat , and two  lions  stood  beside  the stays .

20 또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
20 And twelve  lions  stood  there on the one side and on the other upon the six  steps : there was not the like  made  in any kingdom .

21 솔로몬왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
21 And all king  Solomon's  drinking  vessels  were of gold , and all the vessels  of the house  of the forest  of Lebanon  were of pure  gold

22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그다시스 배로 삼년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어 왔음이더라
22 For the king  had at sea  a navy  of Tharshish  with the navy  of Hiram : once  in three  years  came  the navy  of Tharshish , bringing  gold , and silver , ivory , and apes , and peacocks .

23 솔로몬왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라
23 So king  Solomon  exceeded  all the kings  of the earth  for riches  and for wisdom .

24 천하가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여
24 And all the earth  sought  to  Solomon , to hear  his wisdom , which God  had put  in his heart .

25 각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
25 And they brought  every man  his present , vessels  of silver , and vessels  of gold , and garments , and armour , and spices , horses , and mules , a rate  year  by year .

26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
26 And Solomon  gathered together  chariots  and horsemen : and he had a thousand  and four  hundred  chariots , and twelve  thousand  horsemen , whom he bestowed  in the cities  for chariots , and with the king  at Jerusalem .

27 왕이 예루살렘에서 은을 돌 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
27 And the king  made  silver  to be in Jerusalem  as stones , and cedars  made  he to be as the sycomore trees  that are in the vale , for abundance .

28 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며
28 And Solomon  had horses  brought  out of Egypt , and linen yarn : the king's  merchants  received  the linen yarn  at a price .

29 애굽에서 내어올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라
29 And a chariot  came up  and went out  of Egypt  for six  hundred  shekels of silver , and an horse  for an hundred  and fifty : and so for all the kings  of the Hittites , and for the kings  of Syria , did they bring them out  by their means .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.