열왕기상 7장 > 오늘의 성경

열왕기상 7장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 10회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 7장

1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
1 But Solomon  was building  his own house  thirteen  years , and he finished  all his house .

2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
2 He built  also the house  of the forest  of Lebanon

3 기둥 위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
3 And it was covered  with cedar  above  upon the beams , that lay on forty  five  pillars , fifteen  in a row .

4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고
4 And there were windows  in three  rows , and light  was against light  in three  ranks .

5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며
5 And all the doors  and posts  were square , with the windows : and light  was against  light  in three  ranks .

6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
6 And he made  a porch  of pillars

7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
7 Then he made  a porch  for the throne  where he might judge , even the porch  of judgment : and it was covered  with cedar  from one side of the floor  to the other .

8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라
8 And his house  where he dwelt  had another  court  within  the porch , which was of the like work . Solomon  made  also an house  for Pharaoh's  daughter , whom he had taken  to wife, like unto this porch .

9 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
9 All these were of costly  stones , according to the measures  of hewed stones , sawed  with saws , within  and without , even from the foundation  unto the coping , and so on the outside  toward the great  court .

10 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
10 And the foundation  was of costly  stones , even great  stones , stones  of ten  cubits , and stones  of eight  cubits .

11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
11 And above  were costly  stones , after the measures  of hewed stones , and cedars .

12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라
12 And the great  court  round about  was with three  rows  of hewed stones , and a row  of cedar  beams , both for the inner  court  of the house  of the LORD , and for the porch  of the house .

13 솔로몬왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
13 And king  Solomon  sent  and fetched  Hiram  out of Tyre .

14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋 점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라
14 He was a widow's  son  of the tribe  of Naphtali , and his father  was a man  of Tyre , a worker  in brass : and he was filled  with wisdom , and understanding , and cunning  to work  all works  in brass . And he came  to king  Solomon , and wrought  all his work .

15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라 각각 십 이 규빗 되는 줄을 두를만하며
15 For he cast  two  pillars  of brass , of eighteen  cubits  high  apiece  : and a line  of twelve  cubits  did compass  either  of them about .

16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며
16 And he made  two  chapiters  of molten  brass , to set  upon the tops  of the pillars : the height  of the one  chapiter  was five  cubits , and the height  of the other  chapiter  was five  cubits :

17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
17 And nets  of checker  work , and wreaths  of chain  work , for the chapiters  which were upon the top  of the pillars

18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
18 And he made  the pillars , and two  rows  round about  upon the one  network , to cover  the chapiters  that were upon the top , with pomegranates : and so did  he for the other  chapiter .

19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
19 And the chapiters  that were upon the top  of the pillars  were of lily  work  in the porch , four  cubits .

20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
20 And the chapiters  upon the two  pillars  had pomegranates also above , over against  the belly  which was by  the network : and the pomegranates  were two hundred  in rows  round about  upon the other  chapiter .

21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
21 And he set up  the pillars  in the porch  of the temple : and he set up  the right  pillar , and called  the name  thereof Jachin : and he set up  the left  pillar , and called  the name  thereof Boaz .

22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
22 And upon the top  of the pillars  was lily  work : so was the work  of the pillars  finished .

23 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며
23 And he made  a molten  sea , ten  cubits  from the one brim  to the other : it was round  all about , and his height  was five  cubits : and a line  of thirty  cubits  did compass  it round about .

24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
24 And under the brim  of it round about  there were knops  compassing  it, ten  in a cubit , compassing  the sea  round about : the knops  were cast  in two  rows , when it was cast .

25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
25 It stood  upon twelve  oxen , three  looking  toward the north , and three  looking  toward the west , and three  looking  toward the south , and three  looking  toward the east : and the sea  was set above  upon them, and all their hinder parts  were inward .

26 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
26 And it was an hand breadth  thick , and the brim  thereof was wrought  like the brim  of a cup , with flowers  of lilies : it contained  two thousand  baths .

27 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라
27 And he made  ten  bases  of brass

28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고
28 And the work  of the bases  was on this manner: they had borders , and the borders  were between the ledges :

29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
29 And on the borders  that were between the ledges  were lions , oxen , and cherubims : and upon the ledges  there was a base  above : and beneath the lions  and oxen  were certain additions  made of thin  work .

30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
30 And every  base  had four  brasen  wheels , and plates  of brass : and the four  corners  thereof had undersetters : under the laver  were undersetters  molten , at the side  of every  addition .

31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
31 And the mouth  of it within  the chapiter  and above  was a cubit : but the mouth  thereof was round  after the work  of the base , a cubit  and an half : and also upon the mouth  of it were gravings  with their borders , foursquare , not round .

32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며
32 And under  the borders  were four  wheels

33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
33 And the work  of the wheels  was like the work  of a chariot  wheel : their axletrees , and their naves , and their felloes , and their spokes , were all molten .

34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고
34 And there were four  undersetters  to the four  corners  of one  base : and the undersetters  were of the very base  itself.

35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고
35 And in the top  of the base  was there a round  compass  of half  a cubit  high : and on the top  of the base  the ledges  thereof and the borders  thereof were of the same.

36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려 나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
36 For on the plates  of the ledges  thereof, and on the borders  thereof, he graved  cherubims , lions , and palm trees , according to the proportion  of every one , and additions  round about .

37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
37 After this manner he made  the ten  bases : all of them had one  casting , one  measure , and one  size .

38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각 각 물두멍이 하나씩이더라
38 Then made  he ten  lavers  of brass : one  laver  contained  forty  baths : and every  laver  was four  cubits : and upon every one  of the ten  bases  one  laver .

39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
39 And he put  five  bases  on the right  side  of the house , and five  on the left  side  of the house : and he set  the sea  on the right  side  of the house  eastward  over against  the south .

40 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
40 And Hiram  made  the lavers , and the shovels , and the basons . So Hiram  made  an end of doing  all the work  that he made  king  Solomon  for the house  of the LORD :

41 곧 기둥 둘과 그 기둥꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
41 The two  pillars , and the two bowls  of the chapiters  that were on the top  of the two  pillars

42 또 그 그물들을 위하여 만든바 매 그물에 두줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와
42 And four  hundred  pomegranates  for the two  networks , even two  rows  of pomegranates  for one  network , to cover  the two  bowls  of the chapiters  that were upon  the pillars

43 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과
43 And the ten  bases , and ten  lavers  on the bases

44 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
44 And one  sea , and twelve  oxen  under the sea

45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
45 And the pots , and the shovels , and the basons : and all these vessels , which Hiram  made  to king  Solomon  for the house  of the LORD , were of bright  brass .

46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
46 In the plain  of Jordan  did the king  cast  them, in the clay  ground  between Succoth  and Zarthan .

47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라
47 And Solomon  left  all the vessels  unweighed, because they were exceeding  many : neither was the weight  of the brass  found out .

48 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과
48 And Solomon  made  all the vessels  that pertained unto the house  of the LORD : the altar  of gold , and the table  of gold , whereupon the shewbread  was,

49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며
49 And the candlesticks  of pure  gold , five  on the right  side, and five  on the left , before  the oracle , with the flowers , and the lamps , and the tongs  of gold ,

50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라
50 And the bowls , and the snuffers , and the basons , and the spoons , and the censers  of pure  gold

51 솔로몬왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라
51 So was ended  all the work  that king  Solomon  made  for the house  of the LORD . And Solomon  brought in  the things which David  his father  had dedicated

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.