열왕기상 3장 > 오늘의 성경

열왕기상 3장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 29회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 3장

1 솔로몬이 애굽 왕 바로로 더불어 인연을 맺어 그 딸을 취하고 데려다가 다윗성에 두고 자기의 궁과 여호와의 전과 예루살렘 주위의 성이 필역되기를 기다리니라
1 And Solomon  made affinity  with Pharaoh  king  of Egypt , and took  Pharaoh's  daughter , and brought  her into the city  of David , until he had made an end  of building  his own house , and the house  of the LORD , and the wall  of Jerusalem  round about .

2 그 때까지 여호와의 이름을 위하여 전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며
2 Only the people  sacrificed  in high places , because there was no house  built  unto the name  of the LORD , until those days .

3 솔로몬이 여호와를 사랑하고 그 부친 다윗의 법도를 행하되 오히려 산당에서 제사하며 분향하더라
3 And Solomon  loved  the LORD , walking  in the statutes  of David  his father : only he sacrificed  and burnt incense  in high places .

4 이에 왕이 제사하러 기브온으로 가니 거기는 산당이 큼이라 솔로몬이 그 단에 일천 번제를 드렸더니
4 And the king  went  to Gibeon  to sacrifice  there

5 기브온에서 밤에 여호와께서 솔로몬의 꿈에 나타나시니라 하나님이 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라
5 In Gibeon  the LORD  appeared  to Solomon  in a dream  by night : and God  said , Ask  what I shall give  thee.

6 솔로몬이 가로되 주의 종 내 아비 다윗이 성실과 공의와 정직한 마음으로 주와 함께 주의 앞에서 행하므로 주께서 저에게 큰 은혜를 베푸셨고 주께서 또 저를 위하여 이 큰 은혜를 예비하시고 오늘날과 같이 저의 위에 앉을 아들을 저에게 주셨나이다
6 And Solomon  said , Thou hast shewed  unto thy servant  David  my father  great  mercy , according as he walked  before  thee in truth , and in righteousness , and in uprightness  of heart  with thee

7 나의 하나님 여호와여 주께서 종으로 종의 아비 다윗을 대신하여 왕이 되게 하셨사오나 종은 작은 아이라 출입할줄을 알지 못하고
7 And now, O LORD  my God , thou hast made thy servant  king  instead of David  my father : and I am but a little  child : I know  not how to go out  or come in .

8 주의 빼신 백성 가운데 있나이다 저희는 큰 백성이라 수효가 많아서 셀 수도 없고 기록할 수도 없사오니
8 And thy servant  is in the midst  of thy people  which thou hast chosen , a great  people , that cannot be numbered  nor counted  for multitude .

9 누가 주의 이 많은 백성을 재판할 수 있사오리이까 지혜로운 마음을 종에게 주사 주의 백성을 재판하여 선악을 분별하게 하옵소서
9 Give  therefore thy servant  an understanding  heart  to judge  thy people , that I may discern  between good  and bad : for who is able  to judge  this thy so great  a people ?

10 솔로몬이 이것을 구하매 그 말씀이 주의 마음에 맞은지라
10 And the speech  pleased  the Lord , that Solomon  had asked  this thing .

11 이에 하나님이 저에게 이르시되 네가 이것을 구하도다 자기를 위하여 수도 구하지 아니하며 부도 구하지 아니하며 자기의 원수의 생명 멸하기도 구하지 아니하고 오직 송사를 듣고 분별하는 지혜를 구하였은즉
11 And God  said  unto him, Because thou hast asked  this thing , and hast not asked  for thyself long  life

12 내가 네 말대로 하여 네게 지혜롭고 총명한 마음을 주노니 너의 전에도 너와 같은 자가 없었거니와 너의 후에도 너와 같은 자가 일어남이 없으리라
12 Behold, I have done  according to thy words : lo, I have given  thee a wise  and an understanding  heart

13 내가 또 너의 구하지 아니한 부와 영광도 네게 주노니 네 평생에 열왕 중에 너와 같은 자가 없을 것이라
13 And I have also given  thee that which thou hast not asked , both riches , and honour : so that there shall not be any  among the kings  like unto thee all thy days .

14 네가 만일 네 아비 다윗의 행함 같이 내 길로 행하며 내 법도와 명령을 지키면 내가 또 네 날을 길게 하리라
14 And if thou wilt walk  in my ways , to keep  my statutes  and my commandments , as thy father  David  did walk , then I will lengthen  thy days .

15 솔로몬이 깨어보니 꿈이더라 이에 예루살렘에 이르러 여호와의 언약궤 앞에 서서 번제와 수은제를 드리고 모든 신복을 위하여 잔치하였더라
15 And Solomon  awoke

16 때에 창기 두 계집이 왕에게 와서 그 앞에 서며
16 Then came  there two  women , that were harlots , unto the king , and stood  before  him.

17 한 계집은 말하되 내 주여 나와 이 계집이 한 집에서 사는데 내가 저와 함께 집에 있으며 아이를 낳았더니
17 And the one  woman  said , O  my lord , I and this woman  dwell  in one  house

18 나의 해산한지 삼일에 이 계집도 해산하고 우리가 함께 있었고 우리 둘 외에는 집에 다른 사람이 없었나이다
18 And it came to pass the third  day  after that I was delivered , that this woman  was delivered  also: and we were together

19 그런데 밤에 저 계집이 그 아들 위에 누우므로 그 아들이 죽으니
19 And this woman's  child  died  in the night

20 저가 밤중에 일어나서 계집종 나의 잠든 사이에 내 아들을 내 곁에서 가져다가 자기의 품에 누이고 자기의 죽은 아들을 내 품에 뉘었나이다
20 And she arose  at midnight  , and took  my son  from beside  me, while thine handmaid  slept , and laid  it in her bosom , and laid  her dead  child  in my bosom .

21 미명에 내가 내 아들을 젖 먹이려고 일어나 본즉 죽었기로 내가 아침에 자세히 보니 내가 낳은 아들이 아니더이다 하매
21 And when I rose  in the morning  to give my child  suck , behold, it was dead : but when I had considered  it in the morning , behold, it was not my son , which I did bear .

22 다른 계집은 이르되 아니라 산 것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고 이 계집은 이르되 아니라 죽은 것이 네 아들이요 산 것이 내 아들이라 하며 왕 앞에서 그와 같이 쟁론하는지라
22 And the other  woman  said , Nay

23 왕이 가로되 이는 말하기를 산 것은 내 아들이요 죽은 것은 네 아들이라 하고 저는 말하기를 아니라 죽은 것이 네 아들이요 산 것이 내 아들이라 하는도다 하고
23 Then said  the king , The one  saith , This is my son  that liveth , and thy son  is the dead : and the other  saith , Nay

24 또 가로되 칼을 내게로 가져오라 하니 칼을 왕의 앞으로 가져온 지라
24 And the king  said , Bring  me a sword . And they brought  a sword  before  the king .

25 왕이 이르되 산 아들을 둘에 나눠 반은 이에게 주고 반은 저에게 주라
25 And the king  said , Divide  the living  child  in two , and give  half  to the one , and half  to the other .

26 그 산 아들의 어미되는 계집이 그 아들을 위하여 마음이 불붙는 것 같아서 왕께 아뢰어 가로되 청컨대 내 주여 산 아들을 저에게 주시고 아무쪼록 죽이지 마옵소서 하되 한 계집은 말하기를 내 것도 되게 말고 네 것도 되게 말고 나누게 하라 하는지라
26 Then spake  the woman  whose the living  child  was unto the king , for her bowels  yearned  upon her son , and she said , O  my lord , give  her the living  child , and in no wise  slay  it. But the other said , Let it be neither mine nor thine, but divide  it.

27 왕이 대답하여 가로되 산 아들을 저 계집에게 주고 결코 죽이지 말라 저가 그 어미니라 하매
27 Then the king  answered  and said , Give  her the living  child , and in no wise  slay  it: she is the mother  thereof.

28 온 이스라엘이 왕의 심리하여 판결함을 듣고 왕을 두려워하였으니 이는 하나님의 지혜가 저의 속에 있어 판결함을 봄이더라
28 And all Israel  heard  of the judgment  which the king  had judged

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.