열왕기상 2장 > 오늘의 성경

열왕기상 2장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
열왕기상 2장

1 다윗이 죽을 날이 임박하매 그 아들 솔로몬에게 명하여 가로되
1 Now the days  of David  drew nigh  that he should die

2 내가 이제 세상 모든 사람의 가는 길로 가게 되었노니 너는 힘써 대장부가 되고
2 I go  the way  of all the earth : be thou strong  therefore, and shew thyself a man

3 네 하나님 여호와의 명을 지켜 그 길로 행하여 그 법률과 계명과 율례와 증거를 모세의 율법에 기록된대로 지키라 그리하면 네가 무릇 무엇을 하든지 어디로 가든지 형통할찌라
3 And keep  the charge  of the LORD  thy God , to walk  in his ways , to keep  his statutes , and his commandments , and his judgments , and his testimonies , as it is written  in the law  of Moses , that thou mayest prosper  in all that thou doest , and whithersoever thou turnest  thyself:

4 여호와께서 내 일에 대하여 말씀하시기를 만일 네 자손이 그 길을 삼가 마음을 다하고 성품을 다하여 진실히 내 앞에서 행하면 이스라엘 왕위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 하신 말씀을 확실히 이루게 하시리라
4 That the LORD  may continue  his word  which he spake  concerning me, saying , If thy children  take heed  to their way , to walk  before  me in truth  with all their heart  and with all their soul , there shall not fail  thee (said  he) a man  on the throne  of Israel .

5 스루야의 아들 요압이 내게 행한 일 곧 이스라엘 군대의 두 장관 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게 행한 일을 네가 알거니와 저가 저희를 죽여 태평시대에 전쟁의 피를 흘리고 전쟁의 피로 자기의 허리에 띤 띠와 발에 신은 신에 묻혔으니
5 Moreover thou knowest  also what Joab  the son  of Zeruiah  did  to me, and what he did  to the two  captains  of the hosts  of Israel , unto Abner  the son  of Ner , and unto Amasa  the son  of Jether , whom he slew , and shed  the blood  of war  in peace , and put  the blood  of war  upon his girdle  that was about his loins , and in his shoes  that were on his feet .

6 네 지혜대로 행하여 그 백발로 평안히 음부에 내려가지 못하게 하라
6 Do  therefore according to thy wisdom , and let not his hoar head  go down  to the grave  in peace .

7 마땅히 길르앗 바실래의 아들들에게 은총을 베풀어 저희로 네 상에서 먹는 자 중에 참예하게 하라 내가 네 형 압살롬의 낯을 피하여 도망할 때에 저희가 내게 나아왔었느니라
7 But shew  kindness  unto the sons  of Barzillai  the Gileadite , and let them be of those that eat  at thy table : for so they came  to me when I fled  because  of Absalom  thy brother .

8 바후림 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있나니 저는 내가 마하나임으로 갈 때에 독한 말로 나를 저주하였느니라 그러나 저가 요단에 내려와서 나를 영접하기로 내가 여호와를 가리켜 맹세하여 이르기를 내가 칼로 너를 죽이지 아니하리라 하였노라
8 And, behold, thou hast with thee Shimei  the son  of Gera , a Benjamite  of Bahurim , which cursed  me with a grievous  curse  in the day  when I went  to Mahanaim : but he came down  to meet  me at Jordan , and I sware  to him by the LORD , saying , I will not put thee to death  with the sword .

9 그러나 저를 무죄한 자로 여기지 말찌어다 너는 지혜 있는 사람인즉 저에게 행할 일을 알찌니 그 백발의 피를 흘려 저로 음부에 내려가게 하라
9 Now therefore hold him not guiltless : for thou art a wise  man , and knowest  what thou oughtest to do  unto him

10 다윗이 그 열조와 함께 누워자서 다윗성에 장사되니
10 So David  slept  with his fathers , and was buried  in the city  of David .

11 다윗이 이스라엘 왕이 된지 사십년이라 헤브론에서 칠년을 치리하였고 예루살렘에서 삼십 삼년을 치리하였더라
11 And the days  that David  reigned  over Israel  were forty  years : seven  years  reigned  he in Hebron , and thirty  and three  years  reigned  he in Jerusalem .

12 솔로몬이 그 아비 다윗의 위에 앉으니 그 나라가 심히 견고하니라
12 Then sat  Solomon  upon the throne  of David  his father

13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 모친 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적으로 왔느뇨 대답하되 화평한 목적이니이다
13 And Adonijah  the son  of Haggith  came  to Bathsheba  the mother  of Solomon . And she said , Comest  thou peaceably ? And he said , Peaceably .

14 또 가로되 내가 말씀할 일이 있나이다 밧세바가 가로되 말하라
14 He said  moreover, I have somewhat to say  unto thee. And she said , Say on .

15 저가 가로되 당신도 아시는바여니와 이 왕위는 내 것이었고 온 이스라엘은 다 얼굴을 내게로 향하여 왕을 삼으려 하였는데 그 왕위가 돌이켜 내 아우의 것이 되었음은 여호와께로 말미암음이니이다
15 And he said , Thou knowest  that the kingdom  was mine, and that all Israel  set  their faces  on me, that I should reign : howbeit the kingdom  is turned about , and is become my brother's : for it was his from the LORD .

16 이제 내가 한가지 소원을 당신에게 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마옵소서 밧세바가 가로되 말하라
16 And now I ask  one  petition  of thee, deny  me  not. And she said  unto him, Say on .

17 가로되 청컨대 솔로몬왕에게 말씀하여 저로 수넴 여자 아비삭을 내게 주어 아내를 삼게 하소서 왕이 당신의 얼굴을 괄시치 아니하리이다
17 And he said , Speak , I pray thee, unto Solomon  the king , (for he will not say  thee  nay ,) that he give  me Abishag  the Shunammite  to wife .

18 밧세바가 가로되 좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라
18 And Bathsheba  said , Well

19 밧세바가 이에 아도니야를 위하여 말하려고 솔로몬왕에게 이르니 왕이 일어나 영접하여 절한 후에 다시 위에 앉고 그 모친을 위하여 자리를 베풀게 하고 그 우편에 앉게 하는지라
19 Bathsheba  therefore went  unto king  Solomon , to speak  unto him for Adonijah . And the king  rose up  to meet  her, and bowed  himself unto her, and sat down  on his throne , and caused a seat  to be set  for the king's  mother

20 밧세바가 이르되 내가 한가지 작은 일로 왕께 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마소서 왕이 대답하되 내 어머니여 구하시옵소서 내가 어머니의 얼굴을 괄시하지 아니하리이다
20 Then she said , I desire  one  small  petition  of thee

21 가로되 청컨대 수넴 여자 아비삭을 아도니야에게 주어 아내를 삼게 하소서
21 And she said , Let Abishag  the Shunammite  be given  to Adonijah  thy brother  to wife .

22 솔로몬왕이 그 모친에게 대답하여 가로되 어찌하여 아도니야를 위하여 수넴 여자 아비삭을 구하시나이까 저는 나의 형이오니 저를 위하여 왕위도 구하옵소서 저뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압도 위하여 구하옵소서 하고
22 And king  Solomon  answered  and said  unto his mother , And why dost thou ask  Abishag  the Shunammite  for Adonijah ? ask  for him the kingdom  also

23 여호와를 가리켜 맹세하여 가로되 아도니야가 이런 말을 하였은 즉 그 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다
23 Then king  Solomon  sware  by the LORD , saying , God  do  so to me, and more also , if Adonijah  have not spoken  this word  against his own life .

24 나를 세워 내 부친 다윗의 위에 오르게 하시고 허락하신 말씀대로 나를 위하여 집을 세우신 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 아도니야는 오늘날 죽임을 당하리라 하고
24 Now therefore, as the LORD  liveth , which hath established  me, and set  me on the throne  of David  my father , and who hath made  me an house , as he promised , Adonijah  shall be put to death  this day .

25 여호야다의 아들 브나야를 보내매 저가 아도니야를 쳐서 죽였더라
25 And king  Solomon  sent  by the hand  of Benaiah  the son  of Jehoiada

26 왕이 제사장 아비아달에게 이르되 네 고향 아나돗으로 가라 너는 마땅히 죽을 자로되 네가 내 부친 다윗 앞에서 주 여호와의 궤를 메었고 또 내 부친이 모든 환난을 받을 때에 너도 환난을 받았은즉 내가 오늘날 너를 죽이지 아니하노라 하고
26 And unto Abiathar  the priest  said  the king , Get  thee to Anathoth , unto thine own fields

27 아비아달을 쫓아내어 여호와의 제사장 직분을 파면하니 여호와께서 실로에서 엘리의 집에 대하여 하신 말씀을 응하게 함이더라
27 So Solomon  thrust out  Abiathar  from being priest  unto the LORD

28 그 소문이 요압에게 들리매 저가 여호와의 장막으로 도망하여 단 뿔을 잡으니 이는 저가 다윗을 떠나 압살롬을 좇지 아니하였으나 아도니야를 좇았음이더라
28 Then tidings  came  to Joab : for Joab  had turned  after  Adonijah , though he turned  not after  Absalom . And Joab  fled  unto the tabernacle  of the LORD , and caught hold  on the horns  of the altar .

29 혹이 솔로몬왕에게 고하되 요압이 여호와의 장막으로 도망하여 단 곁에 있나이다 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내며 가로되 너는 가서 저를 치라
29 And it was told  king  Solomon  that Joab  was fled  unto the tabernacle  of the LORD

30 브나야가 여호와의 장막에 이르러 저에게 이르되 왕께서 나오라 하시느니라 저가 대답하되 아니라 내가 여기서 죽겠노라 브나야가 돌아가서 왕께 고하여 가로되 요압이 이리이리 내게 대답하더이다
30 And Benaiah  came  to the tabernacle  of the LORD , and said  unto him, Thus saith  the king , Come forth . And he said , Nay

31 왕이 이르되 저의 말과 같이 하여 저를 죽여 묻으라 요압이 까닭 없이 흘린 피를 나와 내 부친의 집에서 네가 제하리라
31 And the king  said  unto him, Do  as he hath said , and fall  upon him, and bury  him

32 여호와께서 요압의 피를 그 머리로 돌려 보내실 것은 저가 자기보다 의롭고 선한 두 사람을 쳤음이니 곧 이스라엘 군대장관 넬의 아들 아브넬과 유다 군대장관 예델의 아들 아마사를 칼로 죽였음이라 이 일을 내 부친 다윗은 알지 못하셨나니
32 And the LORD  shall return  his blood  upon his own head , who fell  upon two  men  more righteous  and better  than he, and slew  them with the sword , my father  David  not knowing  thereof, to wit, Abner  the son  of Ner , captain  of the host  of Israel , and Amasa  the son  of Jether , captain  of the host  of Judah .

33 저희의 피는 영영히 요압의 머리와 그 자손의 머리로 돌아 갈찌라도 다윗과 그 자손과 그 집과 그 위에는 여호와께로 말미암은 평강이 영원히 있으리라
33 Their blood  shall therefore return  upon the head  of Joab , and upon the head  of his seed  for ever : but upon David , and upon his seed , and upon his house , and upon his throne , shall there be peace  for  ever  from the LORD .

34 여호야다의 아들 브나야가 곧 올라가서 저를 쳐죽이매 저가 거친 땅에 있는 자기의 집에 매장되니라
34 So Benaiah  the son  of Jehoiada  went up , and fell  upon him, and slew  him: and he was buried  in his own house  in the wilderness .

35 왕이 이에 여호야다의 아들 브나야로 요압을 대신하여 군대장관을 삼고 또 제사장 사독으로 아비아달을 대신하게 하니라
35 And the king  put  Benaiah  the son  of Jehoiada  in his room over the host : and Zadok  the priest  did the king  put  in the room of Abiathar .

36 왕이 보내어 시므이를 불러서 이르되 너는 예루살렘에서 너를 위하여 집을 짓고 거기서 살고 어디든지 나가지 말라
36 And the king  sent  and called  for Shimei , and said  unto him, Build  thee an house  in Jerusalem , and dwell  there, and go not forth  thence any whither .

37 너는 분명히 알라 네가 나가서 기드론 시내를 건너는 날에는 정녕 죽임을 당하리니 네 피가 네 머리로 돌아가리라
37 For it shall be, that on the day  thou goest out , and passest over  the brook  Kidron , thou shalt know  for certain  that thou shalt surely  die : thy blood  shall be upon thine own head .

38 시므이가 왕께 대답하되 이 말씀이 좋사오니 내 주 왕의 말씀대로 종이 그리하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
38 And Shimei  said  unto the king , The saying  is good : as my lord  the king  hath said , so will thy servant  do . And Shimei  dwelt  in Jerusalem  many  days .

39 삼년 후에 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하여 간지라 혹이 시므이에게 고하여 가로되 당신의 종이 가드에 있나이다
39 And it came to pass at the end  of three  years , that two  of the servants  of Shimei  ran away  unto Achish  son  of Maachah  king  of Gath . And they told  Shimei , saying , Behold, thy servants  be in Gath .

40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그 종을 가드에서 데려왔더니
40 And Shimei  arose , and saddled  his ass , and went  to Gath  to Achish  to seek  his servants : and Shimei  went , and brought  his servants  from Gath .

41 시므이가 예루살렘에서부터 가드에 갔다가 돌아온 일을 혹이 솔로몬에게 고한지라
41 And it was told  Solomon  that Shimei  had gone  from Jerusalem  to Gath , and was come again .

42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너로 여호와를 가리켜 맹세하게 하고 경계하여 이르기를 너는 분명히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
42 And the king  sent  and called  for Shimei , and said  unto him, Did I not make thee to swear  by the LORD , and protested  unto thee, saying , Know  for a certain , on the day  thou goest out , and walkest  abroad any whither , that thou shalt surely  die ? and thou saidst  unto me, The word  that I have heard  is good .

43 네가 어찌하여 여호와를 가리켜 한 맹세와 내가 네게 이른 명령을 지키지 아니하였느냐
43 Why then hast thou not kept  the oath  of the LORD , and the commandment  that I have charged  thee with?

44 왕이 또 시므이에게 이르되 네가 무릇 네 마음의 아는 모든 악 곧 내 부친에게 행한바를 네가 스스로 아나니 여호와께서 네 악을 네 머리로 돌려 보내시리라
44 The king  said  moreover to Shimei , Thou knowest  all the wickedness  which thine heart  is privy to , that thou didst  to David  my father : therefore the LORD  shall return  thy wickedness  upon thine own head

45 그러나 솔로몬왕은 복을 받고 다윗의 위는 영원히 여호와 앞에서 견고히 서리라 하고
45 And king  Solomon  shall be blessed , and the throne  of David  shall be established  before  the LORD  for  ever .

46 여호야다의 아들 브나야에게 명하매 저가 나가서 시므이를 쳐서 죽게 한지라 이에 나라가 솔로몬의 손에 견고하여지니라
46 So the king  commanded  Benaiah  the son  of Jehoiada

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.