사무엘하 16장 > 오늘의 성경

사무엘하 16장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
사무엘하 16장

1 다윗이 마루턱을 조금 지나니 므비보셋의 사환 시바가 안장 지운 두 나귀에 떡 이백과 건포도 일백송이와 여름 실과 일백과 포도주 한 가죽부대를 싣고 다윗을 맞는지라
1 And when David  was a little  past  the top  of the hill, behold, Ziba  the servant  of Mephibosheth  met  him, with a couple  of asses  saddled , and upon them two hundred  loaves of bread , and an hundred  bunches of raisins , and an hundred  of summer fruits , and a bottle  of wine .

2 왕이 시바에게 이르되 네가 무슨 뜻으로 이것을 가져 왔느뇨 시바가 가로되 나귀는 왕의 권속들로 타게 하고 떡과 실과는 소년들로 먹게 하고 포도주는 들에서 곤비한 자들로 마시게 하려 함이니이다
2 And the king  said  unto Ziba , What meanest thou by these? And Ziba  said , The asses  be for the king's  household  to ride on

3 왕이 가로되 네 주인의 아들이 어디 있느뇨 시바가 왕께 고하되 예루살렘에 있는데 저가 말하기를 이스라엘 족속이 오늘 내 아비의 나라를 내게 돌리리라 하나이다
3 And the king  said , And where is thy master's  son ? And Ziba  said  unto the king , Behold, he abideth  at Jerusalem : for he said , To day  shall the house  of Israel  restore  me the kingdom  of my father .

4 왕이 시바더러 이르되 므비보셋에게 있는 것이 다 네 것이니라 시바가 가로되 내가 절하나이다 내 주 왕이여 나로 왕의 앞에서 은혜를 입게 하옵소서 하니라
4 Then said  the king  to Ziba , Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth . And Ziba  said , I humbly  beseech thee that I may find  grace  in thy sight , my lord , O king .

5 다윗왕이 바후림에 이르매 거기서 사울의 집 족속 하나가 나오니 게라의 아들이요 이름은 시므이라 저가 나오면서 연하여 저주하고
5 And when king  David  came  to Bahurim , behold, thence came out  a man  of the family  of the house  of Saul , whose name  was Shimei , the son  of Gera : he came forth , and cursed  still as he came .

6 또 다윗과 다윗왕의 모든 신복을 향하여 돌을 던지니 그 때에 모든 백성과 용사들은 다 왕의 좌우에 있었더라
6 And he cast  stones  at David , and at all the servants  of king  David : and all the people  and all the mighty men  were on his right hand  and on his left .

7 시므이가 저주하는 가운데 이와 같이 말하니라 피를 흘린 자여 비루한 자여 가거라 가거라
7 And thus said  Shimei  when he cursed , Come out , come out , thou bloody  man , and thou man  of Belial :

8 사울의 족속의 모든 피를 여호와께서 네게로 돌리셨도다 그 대신에 네가 왕이 되었으나 여호와께서 나라를 네 아들 압살롬의 손에 붙이셨도다 보라 너는 피를 흘린 자인고로 화를 자취하였느니라
8 The LORD  hath returned  upon thee all the blood  of the house  of Saul , in whose stead thou hast reigned

9 스루야의 아들 아비새가 왕께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 주 왕을 저주하리이까 청컨대 나로 건너가서 저의 머리를 베게 하소서
9 Then said  Abishai  the son  of Zeruiah  unto the king , Why should this dead  dog  curse  my lord  the king ? let me go over , I pray thee, and take off  his head .

10 왕이 가로되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐 저가 저주하는 것은 여호와께서 저에게 다윗을 저주하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 자가 누구겠느냐 하고
10 And the king  said , What have I to do with you, ye sons  of Zeruiah ? so let him curse , because the LORD  hath said  unto him, Curse  David . Who shall then say , Wherefore hast thou done so ?

11 또 아비새와 모든 신복에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 생명을 해하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 여호와께서 저에게 명하신 것이니 저로 저주하게 버려두라
11 And David  said  to Abishai , and to all his servants , Behold, my son , which came forth  of my bowels , seeketh  my life : how much more now may this Benjamite  do it? let him alone , and let him curse

12 혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘날 그 저주 까닭에 선으로 내게 갚아주시리라 하고
12 It may be that the LORD  will look  on mine affliction  , and that the LORD  will requite  me good  for his cursing  this day .

13 다윗과 그 종자들이 길을 갈 때에 시므이는 산비탈로 따라가면서 저주하고 저를 향하여 돌을 던지며 티끌을 날리더라
13 And as David  and his men  went  by the way , Shimei  went along  on the hill's  side  over against  him, and cursed  as he went , and threw  stones  at  him, and cast  dust .

14 왕과 그 함께 있는 백성들이 다 곤비하여 한 곳에 이르러 거기서 쉬니라
14 And the king , and all the people  that were with him, came  weary , and refreshed  themselves there.

15 압살롬과 모든 이스라엘 백성들이 예루살렘에 이르고 아히도벨도 저와 함께 이른지라
15 And Absalom , and all the people  the men  of Israel , came  to Jerusalem , and Ahithophel  with him.

16 다윗의 친구 아렉 사람 후새가 압살롬에게 나아올 때에 저에게 말하기를 왕이여 만세, 왕이여 만세 하니
16 And it came to pass, when Hushai  the Archite , David's  friend , was come  unto Absalom , that Hushai  said  unto Absalom , God save  the king , God save  the king .

17 압살롬이 후새에게 이르되 이것이 네가 친구를 후대하는 것이냐 네가 어찌하여 네 친구와 함께 가지 아니하였느냐
17 And Absalom  said  to Hushai , Is this thy kindness  to thy friend ? why wentest  thou not with thy friend ?

18 후새가 압살롬에게 이르되 그렇지 아니하니이다 내가 여호와와 이 백성 모든 이스라엘의 택한 자에게 속하여 그와 함께 거할 것이니이다
18 And Hushai  said  unto Absalom , Nay

19 또 내가 이제 누구를 섬기리이까 그 아들이 아니니이까 내가 전에 왕의 아버지를 섬긴 것 같이 왕을 섬기리이다 하니라
19 And again , whom should I serve ? should I not serve in the presence  of his son ? as I have served  in thy father's  presence , so will I be in thy presence .

20 압살롬이 아히도벨에게 이르되 너는 어떻게 행할 모략을 우리에게 가르치라
20 Then said  Absalom  to Ahithophel , Give  counsel  among you what we shall do .

21 아히도벨이 압살롬에게 이르되 왕의 아버지가 머물러 두어 궁을 지키게한 후궁들로 더불어 동침하소서 그리하면 왕께서 왕의 부친의 미워하는바 됨을 온 이스라엘이 들으리니 왕과 함께 있는 모든 사람의 힘이 더욱 강하여지리이다
21 And Ahithophel  said  unto Absalom , Go in  unto thy father's  concubines , which he hath left  to keep  the house

22 이에 사람들이 압살롬을 위하여 지붕에 장막을 치니 압살롬이 온 이스라엘 무리의 눈 앞에서 그 부친의 후궁들로 더불어 동침하니라
22 So they spread  Absalom  a tent  upon the top of the house

23 그 때에 아히도벨의 베푸는 모략은 하나님께 물어 받은 말씀과 일반이라 저의 모든 모략은 다윗에게나 압살롬에게나 이와 같더라
23 And the counsel  of Ahithophel , which he counselled  in those days , was as if a man  had enquired  at the oracle  of God : so was all the counsel  of Ahithophel  both with David  and with Absalom .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.