사무엘하 11장 > 오늘의 성경

사무엘하 11장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:35
사무엘하 11장

1 해가 돌아와서 왕들의 출전할 때가 되매 다윗이 요압과 그 신복과 온 이스라엘 군대를 보내니 저희가 암몬 자손을 멸하고 랍바를 에워쌌고 다윗은 예루살렘에 그대로 있으니라
1 And it came to pass, after the year  was expired , at the time  when kings  go forth  to battle, that David  sent  Joab , and his servants  with him, and all Israel

2 저녁때에 다윗이 그 침상에서 일어나 왕궁 지붕 위에서 거닐다가 그곳에서 보니 한 여인이 목욕을 하는데 심히 아름다와 보이는지라
2 And it came to pass in an eveningtide  , that David  arose  from off his bed , and walked  upon the roof  of the king's  house : and from the roof  he saw  a woman  washing  herself

3 다윗이 보내어 그 여인을 알아보게 하였더니 고하되 그는 엘리암의 딸이요 헷 사람 우리아의 아내 밧세바가 아니니이까
3 And David  sent  and enquired  after the woman . And one said , Is not this Bathsheba , the daughter  of Eliam , the wife  of Uriah  the Hittite ?

4 다윗이 사자를 보내어 저를 자기에게로 데려 오게 하고 저가 그 부정함을 깨끗케 하였으므로 더불어 동침하매 저가 자기 집으로 돌아가니라
4 And David  sent  messengers , and took  her

5 여인이 잉태하매 보내어 다윗에게 고하여 가로되 내가 잉태하였나이다 하니라
5 And the woman  conceived , and sent  and told  David , and said , I am with child .

6 다윗이 요압에게 기별하여 헷 사람 우리아를 내게 보내라 하매 요압이 우리아를 다윗에게로 보내니
6 And David  sent  to Joab , saying, Send  me Uriah  the Hittite . And Joab  sent  Uriah  to David .

7 우리아가 다윗에게 이르매 다윗이 요압의 안부와 군사의 안부와 싸움의 어떠한 것을 묻고
7 And when Uriah  was come  unto him, David  demanded  of him how Joab  did , and how the people  did , and how the war  prospered .

8 저가 또 우리아에게 이르되 네 집으로 내려가서 발을 씻으라 하니 우리아가 왕궁에서 나가매 왕의 식물이 뒤따라 가니라
8 And David  said  to Uriah , Go down  to thy house , and wash  thy feet . And Uriah  departed out  of the king's  house , and there followed  him a mess  of meat from the king .

9 그러나 우리아는 집으로 내려가지 아니하고 왕궁 문에서 그 주의 신복들로 더불어 잔지라
9 But Uriah  slept  at the door  of the king's  house  with all the servants  of his lord , and went not down  to his house .

10 혹이 다윗에게 고하여 가로되 우리아가 그 집으로 내려가지 아니 하였나이다 다윗이 우리아에게 이르되 네가 길 갔다가 돌아온 것이 아니냐 어찌하여 네 집으로 내려가지 아니하였느냐
10 And when they had told  David , saying , Uriah  went not down  unto his house , David  said  unto Uriah , Camest  thou not from thy journey ? why then didst thou not go down  unto thine house ?

11 우리아가 다윗에게 고하되 언약궤와 이스라엘과 유다가 영채 가운데 유하고 내 주 요압과 내 왕의 신복들이 바깥 들에 유진하였거늘 내가 어찌 내 집으로 가서 먹고 마시고 내 처와 같이 자리이까 내가 이 일을 행치 아니하기로 왕의 사심과 왕의 혼의 사심을 가리켜 맹세하나이다
11 And Uriah  said  unto David , The ark , and Israel , and Judah , abide  in tents

12 다윗이 우리아에게 이르되 오늘도 여기 있으라 내일은 내가 너를 보내리라 우리아가 그 날에 예루살렘에 유하니라 이튿날
12 And David  said  to Uriah , Tarry  here to day  also, and to morrow  I will let thee depart . So Uriah  abode  in Jerusalem  that day , and the morrow .

13 다윗이 저를 불러서 저로 그 앞에서 먹고 마시고 취하게 하니 저녁때에 저가 나가서 그 주의 신복으로 더불어 침상에 눕고 그 집으로 내려가지 아니하니라
13 And when David  had called  him, he did eat  and drink  before  him

14 아침이 되매 다윗이 편지를 써서 우리아의 손에 부쳐 요압에게 보내니
14 And it came to pass in the morning , that David  wrote  a letter  to Joab , and sent  it by the hand  of Uriah .

15 그 편지에 써서 이르기를 너희가 우리아를 맹렬한 싸움에 앞세워 두고 너희는 뒤로 물러가서 저로 맞아 죽게하라 하였더라
15 And he wrote  in the letter , saying , Set  ye Uriah  in the forefront  of the hottest  battle , and retire  ye from him , that he may be smitten , and die .

16 요압이 그 성을 살펴 용사들의 있는줄을 아는 그곳에 우리아를 두니
16 And it came to pass, when Joab  observed  the city , that he assigned  Uriah  unto a place  where he knew  that valiant  men  were.

17 성 사람들이 나와서 요압으로 더불어 싸울 때에 다윗의 신복중 몇 사람이 엎드러지고 헷 사람 우리아도 죽으니라
17 And the men  of the city  went out , and fought  with Joab : and there fell  some of the people  of the servants  of David

18 요압이 보내어 전쟁의 모든 일을 다윗에게 고할쌔
18 Then Joab  sent  and told  David  all the things  concerning the war

19 그 사자에게 명하여 가로되 전쟁의 모든 일을 네가 왕께 고하기를 마친 후에
19 And charged  the messenger , saying , When thou hast made an end  of telling  the matters  of the war  unto the king ,

20 혹시 왕이 노하여 네게 말씀하기를 너희가 어찌하여 성에 그처럼 가까이 가서 싸웠느냐 저희가 성 위에서 쏠줄을 알지 못하였느냐
20 And if so be that the king's  wrath  arise , and he say  unto thee, Wherefore approached ye so nigh  unto the city  when ye did fight ? knew  ye not that they would shoot  from the wall ?

21 여룹베셋의 아들 아비멜렉을 쳐죽인 자가 누구냐 여인 하나가 성에서 맷돌 윗짝을 그 위에 던지매 저가 데벳스에서 죽지 아니하였느냐 어찌하여 성에 가까이 갔더냐 하시거든 네가 말하기를 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다 하라
21 Who smote  Abimelech  the son  of Jerubbesheth ? did not a woman  cast  a piece  of a millstone  upon him from the wall , that he died  in Thebez ? why went ye nigh  the wall ? then say  thou, Thy servant  Uriah  the Hittite  is dead  also.

22 사자가 가서 다윗에게 이르러 요압의 모든 보낸 일을 고하여
22 So the messenger  went , and came  and shewed  David  all that Joab  had sent  him for.

23 가로되 그 사람들이 우리보다 승하여 우리를 향하여 들로 나온고로 우리가 저희를 쳐서 성문 어귀까지 미쳤더니
23 And the messenger  said  unto David , Surely the men  prevailed  against us, and came out  unto us into the field , and we were upon them even unto the entering  of the gate .

24 활 쏘는 자들이 성 위에서 왕의 신복들을 향하여 쏘매 왕의 신복 중 몇사람이 죽고 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었나이다
24 And the shooters  shot  from off the wall  upon thy servants

25 다윗이 사자에게 이르되 너는 요압에게 이같이 말하기를 이 일로 걱정하지 말라 칼은 이 사람이나 저 사람이나 죽이느니라 그 성을 향하여 더욱 힘써 싸워 함락시키라 하여 너는 저를 담대케 하라 하니라
25 Then David  said  unto the messenger , Thus shalt thou say  unto Joab , Let not this thing  displease  thee, for the sword  devoureth  one as well as another : make thy battle  more strong  against the city , and overthrow  it: and encourage  thou him.

26 우리아의 처가 그 남편 우리아의 죽었음을 듣고 호곡하니라
26 And when the wife  of Uriah  heard  that Uriah  her husband  was dead , she mourned  for her husband .

27 그 장사를 마치매 다윗이 보내어 저를 궁으로 데려 오니 저가 그 처가 되어 아들을 낳으니라 다윗의 소위가 여호와 보시기에 악하였더라
27 And when the mourning  was past , David  sent  and fetched  her to his house , and she became his wife , and bare  him a son . But the thing  that David  had done  displeased  the LORD .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.