창세기 27장 > 오늘의 성경

창세기 27장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 22회
작성일 21-12-06 20:32
창세기 27장

1 이삭이 나이 많아 눈이 어두워 잘 보지 못하더니 맏아들 에서를 불러 가로되 내 아들아 하매 그가 가로되 내가 여기 있나이다 하니
1 And it came to pass , that when Isaac  was old , and his eyes  were dim , so that he could not see , he called  Esau  his eldest  son , and said  unto him, My son : and he said  unto him, Behold, here am I.

2 이삭이 가로되 내가 이제 늙어 어느날 죽을는지 알지못하노니
2 And he said , Behold now, I am old , I know  not the day  of my death :

3 그런즉 네 기구 곧 전통과 활을 가지고 들에 가서 나를 위하여 사냥하여
3 Now therefore take , I pray thee, thy weapons , thy quiver  and thy bow , and go out  to the field , and take  me some venison

4 나의 즐기는 별미를 만들어 내게로 가져다가 먹게 하여 나로 죽기 전에 내 마음껏 네게 축복하게 하라
4 And make  me savoury meat , such as  I love , and bring  it to me, that I may eat

5 이삭이 그 아들 에서에게 말할 때에 리브가가 들었더니 에서가 사냥하여 오려고 들로 나가매
5 And Rebekah  heard  when Isaac  spake  to Esau  his son . And Esau  went  to the field  to hunt  for venison , and to bring  it.

6 리브가가 그 아들 야곱에게 일러 가로되 네 부친이 네 형 에서에게 말씀하시는 것을 내가 들으니 이르시기를
6 And Rebekah  spake  unto Jacob  her son , saying , Behold, I heard  thy father  speak  unto Esau  thy brother , saying ,

7 나를 위하여 사냥하여 가져다가 별미를 만들어 나로 먹게 하여 죽기 전에 여호와 앞에서 네게 축복하게 하라 하셨으니
7 Bring  me venison , and make  me savoury meat , that I may eat , and bless  thee before  the LORD  before  my death .

8 그런즉 내 아들아 내 말을 좇아 내가 네게 명하는대로
8 Now therefore, my son , obey  my voice  according to that which  I command  thee.

9 염소떼에 가서 거기서 염소의 좋은 새끼를 내게로 가져오면 내가 그것으로 네 부친을 위하여 그 즐기시는 별미를 만들리니
9 Go  now to the flock , and fetch  me from thence two  good  kids  of the goats

10 네가 그것을 가져 네 부친께 드려서 그로 죽으시기 전에 네게 축복하기 위하여 잡수시게 하라
10 And thou shalt bring  it to thy father , that he may eat , and that  he may bless  thee before  his death .

11 야곱이 그 모친 리브가에게 이르되 내 형 에서는 털사람이요 나는 매끈매끈한 사람인즉
11 And Jacob  said  to Rebekah  his mother , Behold, Esau  my brother  is a hairy  man , and I am a smooth  man :

12 아버지께서 나를 만지실찐대 내가 아버지께 속이는 자로 뵈일찌라 복은 고사하고 저주를 받을까 하나이다
12 My father  peradventure will feel  me, and I shall seem  to him as a deceiver

13 어미가 그에게 이르되 내 아들아 너의 저주는 내게로 돌리리니 내 말만 좇고 가서 가져오라
13 And his mother  said  unto him, Upon me be thy curse , my son : only obey  my voice , and go  fetch  me them.

14 그가 가서 취하여 어미에게로 가져왔더니 그 어미가 그 아비의 즐기는 별미를 만들었더라
14 And he went , and fetched , and brought  them to his mother : and his mother  made  savoury meat , such as his father  loved .

15 리브가가 집안 자기 처소에 있는 맏아들 에서의 좋은 의복을 취하여 작은 아들 야곱에게 입히고
15 And Rebekah  took  goodly  raiment  of her eldest  son  Esau , which were with her in the house , and put them upon  Jacob  her younger  son :

16 또 염소 새끼의 가죽으로 그 손과 목의 매끈매끈한 곳에 꾸미고
16 And she put  the skins  of the kids  of the goats  upon his hands , and upon the smooth  of his neck :

17 그 만든 별미와 떡을 자기 아들 야곱의 손에 주매
17 And she gave  the savoury meat  and the bread , which she had prepared , into the hand  of her son  Jacob .

18 야곱이 아버지에게 나아가서 내 아버지여 하고 부른대 가로되 내가 여기 있노라 내 아들아 네가 누구냐
18 And he came  unto his father , and said , My father : and he said , Here am I

19 야곱이 아비에게 대답하되 나는 아버지의 맏아들 에서로소이다 아버지께서 내게 명하신대로 내가 하였사오니 청컨대 일어나 앉아서 내 사냥한 고기를 잡수시고 아버지의 마음껏 내게 축복하소서
19 And Jacob  said  unto his father , I am Esau  thy firstborn

20 이삭이 그 아들에게 이르되 내 아들아 네가 어떻게 이같이 속히 잡았느냐 그가 가로되 아버지의 하나님 여호와께서 나로 순적히 만나게 하셨음이니이다
20 And Isaac  said  unto his son , How is it that thou hast found  it so quickly , my son ? And he said , Because the LORD  thy God  brought  it to me .

21 이삭이 야곱에게 이르되 내 아들아 가까이 오라 네가 과연 내 아들 에서인지 아닌지 내가 너를 만지려 하노라
21 And Isaac  said  unto Jacob , Come near , I pray thee, that I may feel  thee, my son , whether thou be my very  son  Esau  or not.

22 야곱이 그 아비 이삭에게 가까이 가니 이삭이 만지며 가로되 음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다 하며
22 And Jacob  went near  unto Isaac  his father

23 그 손이 형 에서의 손과 같이 털이 있으므로 능히 분별치 못하고 축복하였더라
23 And he discerned  him not, because his hands  were hairy , as his brother  Esau's  hands : so he blessed  him.

24 이삭이 가로되 네가 참 내 아들 에서냐 그가 대답하되 그러하니이다
24 And he said , Art thou my very son  Esau ? And he said , I am.

25 이삭이 가로되 내게로 가져오라 내 아들의 사냥한 고기를 먹고 내 마음껏 네게 축복하리라 야곱이 그에게로 가져가매 그가 먹고 또 포도주를 가져가매 그가 마시고
25 And he said , Bring it near  to me, and I will eat  of my son's  venison , that my soul  may bless  thee. And he brought it near  to him, and he did eat : and he brought  him wine , and he drank .

26 그 아비 이삭이 그에게 이르되 내 아들아 가까이 와서 내게 입맞추라
26 And his father  Isaac  said  unto him, Come near  now, and kiss  me, my son .

27 그가 가까이 가서 그에게 입맞추니 아비가 그 옷의 향취를 맡고 그에게 축복하여 가로되 내 아들의 향취는 여호와의 복 주신 밭의 향취로다
27 And he came near , and kissed  him: and he smelled  the smell  of his raiment , and blessed  him, and said , See , the smell  of my son  is as the smell  of a field  which the LORD  hath blessed :

28 하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐이며 풍성한 곡식과 포도주로 네게 주시기를 원하노라
28 Therefore God  give  thee of the dew  of heaven , and the fatness  of the earth , and plenty  of corn  and wine :

29 만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니 네가 형제들의 주가 되고 네 어미의 아들들이 네게 굴복하며 네게 저주하는 자는 저주를 받고 네게 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라
29 Let people  serve  thee, and nations  bow down  to thee: be  lord  over thy brethren , and let thy mother's  sons  bow down  to thee: cursed  be every one that curseth  thee, and blessed  be he that blesseth  thee.

30 이삭이 야곱에게 축복하기를 마치매 야곱이 그 아비 이삭 앞에서 나가자 곧 그 형 에서가 사냥하여 돌아온지라
30 And it came to pass, as soon as Isaac  had made an end  of blessing  Jacob , and Jacob  was yet  scarce  gone out  from the presence  of Isaac  his father , that Esau  his brother  came in  from his hunting .

31 그가 별미를 만들어 아비에게로 가지고 가서 가로되 아버지여 일어나서 아들의 사냥한 고기를 잡수시고 마음껏 내게 축복하소서
31 And he also had made  savoury meat , and brought it  unto his father , and said  unto his father , Let my father  arise , and eat  of his son's  venison , that thy soul  may bless  me.

32 그 아비 이삭이 그에게 이르되 너는 누구냐 그가 대답하되 나는 아버지의 아들 곧 아버지의 맏아들 에서로소이다
32 And Isaac  his father  said  unto him, Who art thou? And he said , I am thy son , thy firstborn  Esau .

33 이삭이 심히 크게 떨며 가로되 그런즉 사냥한 고기를 내게 가져온 자가 누구냐 너 오기 전에 내가 다 먹고 그를 위하여 축복하였은즉 그가 정녕 복을 받을 것이니라
33 And Isaac  trembled  very  exceedingly  , and said , Who? where  is he that hath taken  venison , and brought  it me, and I have eaten  of all before thou camest , and have blessed  him? yea, and he shall be blessed .

34 에서가 그 아비의 말을 듣고 방성대곡하며 아비에게 이르되 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리 하소서
34 And when Esau  heard  the words  of his father , he cried  with a great  and exceeding  bitter  cry , and said  unto his father , Bless  me, even me also, O my father .

35 이삭이 가로되 네 아우가 간교하게 와서 네 복을 빼앗았도다
35 And he said , Thy brother  came  with subtilty , and hath taken away  thy blessing .

36 에서가 가로되 그의 이름을 야곱이라 함이 합당치 아니하니이까 그가 나를 속임이 이것이 두 번째니이다 전에는 나의 장자의 명분을 빼앗고 이제는 내 복을 빼앗았나이다 또 가로되 아버지께서 나를 위하여 빌 복을 남기지 아니하셨나이까
36 And he said , Is not he rightly  named  Jacob ? for he hath supplanted me  these  two times : he took away  my birthright

37 이삭이 에서에게 대답하여 가로되 내가 그를 너의 주로 세우고 그 모든 형제를 내가 그에게 종으로 주었으며 곡식과 포도주를 그에게 공급하였으니 내 아들아 내가 네게 무엇을 할 수 있으랴
37 And Isaac  answered  and said  unto Esau , Behold, I have made  him thy lord , and all his brethren  have I given  to him for servants

38 에서가 아비에게 이르되 내 아버지여 아버지의 빌 복이 이 하나뿐이리이까 내 아버지여 내게 축복하소서 내게도 그리 하소서 하고 소리를 높여 우니
38 And Esau  said  unto his father , Hast thou but one  blessing , my father ? bless  me, even me also, O my father . And Esau  lifted up  his voice , and wept .

39 그 아비 이삭이 그에게 대답하여 가로되 너의 주소는 땅의 기름짐에서 뜨고 내리는 하늘 이슬에서 뜰것이며
39 And Isaac  his father  answered  and said  unto him, Behold, thy dwelling  shall be the fatness  of the earth , and of the dew  of heaven  from above

40 너는 칼을 믿고 생활하겠고 네 아우를 섬길 것이며 네가 매임을 벗을 때에는 그 멍에를 네 목에서 떨쳐버리리라 하였더라
40 And by thy sword  shalt thou live , and shalt serve  thy brother

41 그 아비가 야곱에게 축복한 그 축복을 인하여 에서가 야곱을 미워하여 심중에 이르기를 아버지를 곡할 때가 가까왔은즉 내가 내아우 야곱을 죽이리라 하였더니
41 And Esau  hated  Jacob  because  of the blessing  wherewith  his father  blessed him : and Esau  said  in his heart , The days  of mourning  for my father  are at hand

42 맏아들 에서의 이 말이 리브가에게 들리매 이에 보내어 작은 아들 야곱을 불러 그에게 이르되 네 형 에서가 너를 죽여 그 한을 풀려하나니
42 And these words  of Esau  her elder  son  were told  to Rebekah : and she sent  and called  Jacob  her younger  son , and said  unto him, Behold, thy brother  Esau , as touching thee, doth comfort  himself, purposing to kill  thee.

43 내 아들아 내 말을 좇아 일어나 하란으로 가서 내 오라버니 라반에게 피하여
43 Now therefore, my son , obey  my voice

44 네 형의 노가 풀리기까지 몇날 동안 그와 함께 거하라
44 And tarry  with him a few  days , until  thy brother's  fury  turn away

45 네 형의 분노가 풀려 네가 자기에게 행한 것을 잊어버리거든 내가 곧 보내어 너를 거기서 불러오리라 어찌 하루에 너희 둘을 잃으랴
45 Until thy brother's  anger  turn away  from thee, and he forget  that which thou hast done  to him: then I will send , and fetch  thee from thence: why  should I be deprived  also of you both  in one  day ?

46 리브가가 이삭에게 이르되 내가 헷 사람의 딸들을 인하여 나의 생명을 싫어하거늘 야곱이 만일 이 땅의 딸들 곧 그들과 같은 헷사람의 딸들 중에서 아내를 취하면 나의 생명이 내게 무슨 재미가 있으리이까
46 And Rebekah  said  to Isaac , I am weary  of my life  because  of the daughters  of Heth : if Jacob  take  a wife  of the daughters  of Heth , such as these which are of the daughters  of the land , what good  shall my life  do me?

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.