사무엘상 14장 > 오늘의 성경

사무엘상 14장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 6회
작성일 21-12-06 20:35
사무엘상 14장

1 하루는 사울의 아들 요나단이 자기 병기를 든 소년에게 이르되 우리가 건너편 블레셋 사람의 부대에게로 건너가자 하고 그 아비에게는 고하지 아니하였더라
1 Now it came to pass upon a day , that Jonathan  the son  of Saul  said  unto the young man  that bare  his armour , Come , and let us go over  to the Philistines ' garrison , that is on the other side  . But he told  not his father .

2 사울이 기브아 변경 미그론에 있는 석류나무 아래 머물렀고 함께한 백성은 육백명 가량이며
2 And Saul  tarried  in the uttermost  part of Gibeah  under a pomegranate tree  which is in Migron : and the people  that were with him were about six  hundred  men

3 아히야는 에봇을 입고 거기 있었으니 그는 이가봇의 형제 아히둡의 아들이요 비느하스의 손자요 실로에서 여호와의 제사장이 되었던 엘리의 증손이었더라 백성은 요나단의 간줄을 알지 못하니라
3 And Ahiah , the son  of Ahitub , Ichabod's  brother , the son  of Phinehas , the son  of Eli , the LORD'S  priest  in Shiloh , wearing  an ephod . And the people  knew  not that Jonathan  was gone .

4 요나단이 블레셋 사람의 부대에게로 건너가려 하는 어귀 사이 이편에도 험한 바위가 있고 저편에도 험한 바위가 있는데 하나의 이름은 보세스요 하나의 이름은 세네라
4 And between the passages , by which Jonathan  sought  to go over  unto the Philistines ' garrison , there was a sharp  rock  on the one side , and a sharp  rock  on the other side : and the name  of the one  was Bozez , and the name  of the other  Seneh .

5 한 바위는 북에서 믹마스 앞에 일어섰고 하나는 남에서 게바 앞에 일어섰더라
5 The forefront  of the one  was situate  northward  over against  Michmash , and the other  southward  over against  Gibeah .

6 요나단이 자기 병기 든 소년에게 이르되 우리가 이 할례 없는 자들의 부대에게로 건너가자 여호와께서 우리를 위하여 일하실까 하노라 여호와의 구원은 사람의 많고 적음에 달리지 아니하였느니라
6 And Jonathan  said  to the young man  that bare  his armour , Come , and let us go over  unto the garrison  of these uncircumcised : it may be that the LORD  will work  for us: for there is no restraint  to the LORD  to save  by many  or by few .

7 병기 든 자가 그에게 이르되 당신의 마음에 있는대로 다 행하여 앞서 가소서 내가 당신과 마음을 같이하여 따르리이다
7 And his armourbearer  said  unto him, Do  all that is in thine heart : turn  thee

8 요나단이 가로되 보라 우리가 그 사람들에게로 건너가서 그들에게 보이리니
8 Then said  Jonathan , Behold, we will pass over  unto these men , and we will discover  ourselves unto them.

9 그들이 만일 이같이 우리에게 이르기를 우리가 너희에게로 가기를 기다리라 하면 우리는 우리 곳에 가만히 서서 그들에게로 올라가지 말 것이요
9 If they say  thus unto us, Tarry  until we come  to you

10 그들이 만일 이같이 말하기를 우리에게로 올라오라 하면 우리가 올라갈 것은 여호와께서 그들을 우리 손에 붙이셨음이니 이것이 우리에게 표징이 되리라 하고
10 But if they say  thus, Come up  unto us

11 둘이 다 블레셋 사람의 부대에게 보이매 블레셋 사람이 가로되 보라 히브리 사람이 그 숨었던 구멍에서 나온다 하고
11 And both  of them discovered  themselves unto the garrison  of the Philistines : and the Philistines  said , Behold, the Hebrews  come forth  out of the holes  where they had hid  themselves.

12 그 부대 사람들이 요나단과 그 병기 든 자를 대하여 가로되 우리에게로 올라오라 너희에게 한 일을 보이리라 한지라 요나단이 자기 병기 든 자에게 이르되 나를 따라 올라오라 여호와께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이셨느니라 하고
12 And the men  of the garrison  answered  Jonathan  and his armourbearer  , and said , Come up  to us, and we will shew  you a thing . And Jonathan  said  unto his armourbearer  , Come up  after  me: for the LORD  hath delivered  them into the hand  of Israel .

13 요나단이 손발로 붙잡고 올라갔고 그 병기 든 자도 따랐더라 블레셋 사람들이 요나단 앞에서 엎드러지매 병기 든 자가 따라가며 죽였으니
13 And Jonathan  climbed up  upon his hands  and upon his feet , and his armourbearer  after  him: and they fell  before  Jonathan

14 요나단과 그 병기 든 자가 반일경 지단 안에서 처음으로 도륙한 자가 이십인 가량이라
14 And that first  slaughter , which Jonathan  and his armourbearer  made , was about twenty  men , within as it were an half  acre  of land , which a yoke  of oxen might plow.

15 들에 있는 진과 모든 백성 중에 떨림이 일어났고 부대와 노략군 들도 떨었으며 땅도 진동하였으니 이는 큰 떨림이었더라
15 And there was trembling  in the host , in the field , and among all the people : the garrison , and the spoilers , they also trembled , and the earth  quaked : so it was a very great  trembling .

16 베냐민 기브아에 있는 사울의 파숫군이 바라본즉 허다한 블레셋 사람이 무너져 이리 저리 흩어지더라
16 And the watchmen  of Saul  in Gibeah  of Benjamin  looked

17 사울이 자기와 함께한 백성에게 이르되 우리에게서 누가 나갔는지 점고하여 보라 하고 점고한즉 요나단과 그의 병기 든 자가 없어졌더라
17 Then said  Saul  unto the people  that were with him, Number  now, and see  who is gone  from us. And when they had numbered , behold, Jonathan  and his armourbearer  were not there.

18 사울이 아히야에게 이르되 하나님의 궤를 이리로 가져 오라 하니 그 때에 하나님의 궤가 이스라엘 자손과 함께 있음이라
18 And Saul  said  unto Ahiah , Bring hither  the ark  of God . For the ark  of God  was at that time  with the children  of Israel .

19 사울이 제사장에게 말할 때에 블레셋 사람의 진에 소동이 점점 더한지라 사울이 제사장에게 이르되 네 손을 거두라 하고
19 And it came to pass, while Saul  talked  unto the priest , that the noise  that was in the host  of the Philistines  went  on  and increased : and Saul  said  unto the priest , Withdraw  thine hand .

20 사울과 그와 함께한 모든 백성이 모여 전장에 가서 본즉 블레셋 사람이 각각 칼로 그 동무를 치므로 크게 혼란하였더라
20 And Saul  and all the people  that were with him assembled  themselves, and they came  to the battle : and, behold, every man's  sword  was against his fellow , and there was a very  great  discomfiture .

21 전에 블레셋 사람과 함께하던 히브리 사람이 사방에서 블레셋 사람과 함께 와서 진에 들어 왔더니 그들이 돌이켜 사울과 요나단과 함께한 이스라엘 사람과 합하였고
21 Moreover the Hebrews  that were with the Philistines  before  that time , which went up  with them into the camp  from the country round about , even they also turned to be with the Israelites  that were with Saul  and Jonathan .

22 에브라임 산지에 숨었던 이스라엘 모든 사람도 블레셋 사람의 도망함을 듣고 싸우러 나와서 그들을 추격하였더라
22 Likewise all the men  of Israel  which had hid  themselves in mount  Ephraim , when they heard  that the Philistines  fled , even they also followed hard  after  them in the battle .

23 여호와께서 그 날에 이스라엘을 구원하시므로 전쟁이 벧아웬을 지나니라
23 So the LORD  saved  Israel  that day : and the battle  passed over  unto Bethaven .

24 이 날에 이스라엘 백성이 피곤하였으니 이는 사울이 백성에게 맹세시켜 경계하여 이르기를 저녁 곧 내가 내 원수에게 보수하는 때까지 아무 식물이든지 먹는 사람은 저주를 받을지어다 하였음이라 그러므로 백성이 식물을 맛보지 못하고
24 And the men  of Israel  were distressed  that day : for Saul  had adjured  the people , saying , Cursed  be the man  that eateth  any food  until evening , that I may be avenged  on mine enemies . So none of the people  tasted  any food .

25 그들이 다 수풀에 들어간즉 땅에 꿀이 있더라
25 And all they of the land  came  to a wood

26 백성이 수풀로 들어갈 때에 꿀이 흐르는 것을 보고도 그들이 맹세를 두려워하여 손을 그 입에 대는 자가 없으나
26 And when the people  were come  into the wood , behold, the honey  dropped

27 요나단은 그 아비가 맹세로 백성에게 명할 때에 듣지 못하였으므로 손에 가진 지팡이 끝을 내밀어 꿀을 찍고 그 손을 돌이켜 입에 대매 눈이 밝아졌더라
27 But Jonathan  heard  not when his father  charged  the people  with the oath : wherefore he put forth  the end  of the rod  that was in his hand , and dipped  it in an honeycomb  , and put  his hand  to his mouth

28 때에 백성 중 하나가 고하여 가로되 당신의 부친이 맹세로 백성에게 엄히 명하여 말씀하시기를 오늘날 식물을 먹는 사람은 저주를 받을지어다 하셨나이다 그러므로 백성이 피곤하였나이다
28 Then answered  one  of the people , and said , Thy father  straitly  charged  the people  with an oath , saying , Cursed  be the man  that eateth  any food  this day . And the people  were faint .

29 요나단이 가로되 내 부친이 이 땅으로 곤란케 하셨도다 보라 내가 이 꿀 조금을 맛보고도 내 눈이 이렇게 밝았거든
29 Then said  Jonathan , My father  hath troubled  the land : see , I pray you, how mine eyes  have been enlightened , because I tasted  a little  of this honey .

30 하물며 백성이 오늘 그 대적에게서 탈취하여 얻은 것을 임의로 먹었더면 블레셋 사람을 살륙함이 더욱 많지 아니하였겠느냐
30 How much more , if haply  the people  had eaten  freely  to day  of the spoil  of their enemies  which they found ? for had there not been now a much greater  slaughter  among the Philistines ?

31 그 날에 백성이 믹마스에서부터 아얄론에 이르기까지 블레셋 사람을 쳤으므로 그들이 심히 피곤한지라
31 And they smote  the Philistines  that day  from Michmash  to Aijalon : and the people  were very  faint .

32 백성이 이에 탈취한 물건에 달려가서 양과 소와 송아지들을 취하고 그것을 땅에서 잡아 피 있는채 먹었더니
32 And the people  flew  upon the spoil , and took  sheep , and oxen , and calves , and slew  them on the ground : and the people  did eat  them with the blood .

33 무리가 사울에게 고하여 가로되 보소서 백성이 고기를 피채 먹어 여호와께 범죄하였나이다 사울이 가로되 너희가 무신하게 행하였도다 이제 큰 돌을 내게로 굴려 오라 하고
33 Then they told  Saul , saying , Behold, the people  sin  against the LORD , in that they eat  with the blood . And he said , Ye have transgressed : roll  a great  stone  unto me this day .

34 또 가로되 너희는 백성 중에 흩어져 다니며 이르기를 사람은 각기 소와 각기 양을 이리로 끌어다가 잡아 먹되 피 있는채 먹어서 여호와께 범죄하지 말라 하매 그 밤에 모든 백성이 각각 자기의 소를 끌어다가 거기서 잡으니라
34 And Saul  said , Disperse  yourselves among the people , and say  unto them, Bring me hither  every man  his ox , and every man  his sheep , and slay  them here, and eat

35 사울이 여호와를 위하여 단을 쌓았으니 이는 그가 여호와를 위하여 처음 쌓은 단이었더라
35 And Saul  built  an altar  unto the LORD : the same was the first  altar  that he built  unto the LORD .

36 사울이 가로되 우리가 밤에 블레셋 사람을 쫓아 내려가서 동틀때까지 그들 중에서 탈취하고 한 사람도 남기지 말자 무리가 가로되 왕의 소견에 좋은대로 하소서 할 때에 제사장이 가로되 이리로 와서 하나님께로 나아가사이다 하매
36 And Saul  said , Let us go down  after  the Philistines  by night , and spoil  them until the morning  light , and let us not leave  a man  of them. And they said , Do  whatsoever seemeth  good  unto thee. Then said  the priest , Let us draw near  hither  unto God .

37 사울이 하나님께 묻자오되 내가 블레셋 사람을 쫓아 내려가리이까 주께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이시겠나이까 하되 그 날에 대답지 아니하시는지라
37 And Saul  asked  counsel of God , Shall I go down  after  the Philistines ? wilt thou deliver  them into the hand  of Israel ? But he answered  him not that day .

38 사울이 가로되 너희 백성의 어른들아 다 이리로 오라 오늘 이 죄가 뉘게 있나 알아 보자
38 And Saul  said , Draw ye near  hither , all the chief  of the people : and know  and see  wherein  this sin  hath been this day .

39 이스라엘을 구원하신 여호와의 사심으로 맹세하노니 내 아들 요나단에게 있다 할찌라도 반드시 죽으리라 하되 모든 백성 중 한 사람도 대답지 아니하매
39 For, as the LORD  liveth , which saveth  Israel , though it be  in Jonathan  my son , he shall surely  die . But there was not a man among all the people  that answered  him.

40 이에 그가 온 이스라엘에게 이르되 너희는 저편에 있으라 나와 내 아들 요나단은 이편에 있으리라 백성이 사울에게 말하되 왕의 소견에 좋은대로 하소서 하니라
40 Then said  he unto all Israel , Be ye on one  side , and I and Jonathan  my son  will be on the other  side . And the people  said  unto Saul , Do  what seemeth  good  unto thee.

41 이에 사울이 이스라엘의 하나님 여호와께 아뢰되 원컨대 실상을 보이소서 하였더니 요나단과 사울이 뽑히고 백성은 면한지라
41 Therefore Saul  said  unto the LORD  God  of Israel , Give  a perfect  lot. And Saul  and Jonathan  were taken : but the people  escaped .

42 사울이 가로되 나와 내 아들 요나단 사이에 뽑으라 하였더니 요나단이 뽑히니라
42 And Saul  said , Cast  lots between me and Jonathan  my son . And Jonathan  was taken .

43 사울이 요나단에게 가로되 너의 행한 것을 내게 고하라 요나단이 고하여 가로되 내가 다만 내 손에 가진 지팡이 끝으로 꿀을 조금 맛보았을 뿐이오나 내가 죽을 수 밖에 없나이다
43 Then Saul  said  to Jonathan , Tell  me what thou hast done . And Jonathan  told  him, and said , I did but  taste  a little  honey  with the end  of the rod  that was in mine hand , and, lo , I must die .

44 사울이 가로되 요나단아 네가 반드시 죽으리라 그렇지 않으면 하나님이 내게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라
44 And Saul  answered , God  do so  and more also : for thou shalt surely  die , Jonathan .

45 백성이 사울에게 말하되 이스라엘에 이 큰 구원을 이룬 요나단이 죽겠나이까 결단코 그렇지 아니하니이다 여호와의 사심으로 맹세하옵나니 그의 머리털 하나도 땅에 떨어지지 아니할 것은 그가 오늘 하나님과 동사하였음이니이다 하여 요나단을 구원하여 죽지 않게 하니라
45 And the people  said  unto Saul , Shall Jonathan  die , who hath wrought  this great  salvation  in Israel ? God forbid : as the LORD  liveth , there shall not one hair  of his head  fall  to the ground

46 사울이 블레셋 사람 따르기를 그치고 올라가매 블레셋 사람이 자기 곳으로 돌아가니라
46 Then Saul  went up  from following  the Philistines : and the Philistines  went  to their own place .

47 사울이 이스라엘 왕위에 나아간 후에 사방에 있는 모든 대적 곧 모압과 암몬 자손과 에돔과 소바의 왕들과 블레셋 사람을 쳤는데 향하는 곳마다 이기었고
47 So Saul  took  the kingdom  over Israel , and fought  against all his enemies  on every side , against Moab , and against the children  of Ammon , and against Edom , and against the kings  of Zobah , and against the Philistines : and whithersoever he turned  himself, he vexed  them.

48 용맹 있게 아말렉 사람을 치고 이스라엘을 그 약탈하는 자의 손에서 건졌더라
48 And he gathered  an host , and smote  the Amalekites , and delivered  Israel  out of the hands  of them that spoiled  them.

49 사울의 아들은 요나단과 리스위와 말기수아요 그 두 딸의 이름은 이러하니 맏딸의 이름은 메랍이요 작은 딸의 이름은 미갈이며
49 Now the sons  of Saul  were Jonathan , and Ishui , and Melchishua : and the names  of his two  daughters  were these

50 사울의 아내의 이름은 아히노암이니 아히마아스의 딸이요 그 군장의 이름은 아브넬이니 사울의 숙부 넬의 아들이며
50 And the name  of Saul's  wife  was Ahinoam , the daughter  of Ahimaaz : and the name  of the captain  of his host  was Abner , the son  of Ner , Saul's  uncle .

51 사울의 아비는 기스요 아브넬의 아비는 넬이니 아비엘의 아들이었더라
51 And Kish  was the father  of Saul

52 사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자나 용맹 있는 자를 보면 그들을 불러 모았더라
52 And there was sore  war  against the Philistines  all the days  of Saul : and when Saul  saw  any strong  man , or any valiant  man , he took  him unto him.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.