사사기 14장 > 오늘의 성경

사사기 14장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 2회
작성일 21-12-06 20:35
사사기 14장

1 삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고
1 And Samson  went down  to Timnath , and saw  a woman  in Timnath  of the daughters  of the Philistines .

2 도로 올라와서 자기 부모에게 말하여 가로되 내가 딤나에서 블레셋 사람의 딸 중 한 여자를 보았사오니 이제 그를 취하여 내 아내를 삼게 하소서
2 And he came up , and told  his father  and his mother , and said , I have seen  a woman  in Timnath  of the daughters  of the Philistines : now therefore get  her for me to wife .

3 부모가 그에게 이르되 네 형제들의 딸 중에나 내 백성 중에 어찌 여자가 없어서 네가 할례 받지 아니한 블레셋 사람에게 가서 아내를 취하려 하느냐 삼손이 아비에게 이르되 내가 그 여자를 좋아하오니 나를 위하여 그를 데려오소서 하니
3 Then his father  and his mother  said  unto him, Is there never  a woman  among the daughters  of thy brethren , or among all my people , that thou goest  to take  a wife  of the uncircumcised  Philistines ? And Samson  said  unto his father , Get  her for me

4 이 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 관할한고로 삼손이 틈을 타서 블레셋 사람을 치려 함이었으나 그 부모는 이 일이 여호와께로서 나온 것인줄은 알지 못하였더라
4 But his father  and his mother  knew  not that it was of the LORD , that he sought  an occasion  against the Philistines : for at that time  the Philistines  had dominion  over Israel .

5 삼손이 그 부모와 함께 딤나에 내려가서 딤나의 포도원에 이른즉 어린 사자가 그를 맞아 소리 지르는지라
5 Then went  Samson  down , and his father  and his mother , to Timnath , and came  to the vineyards  of Timnath : and, behold, a young  lion  roared  against  him.

6 삼손이 여호와의 신에게 크게 감동되어 손에 아무 것도 없어도 그 사자를 염소 새끼를 찢음 같이 찢었으나 그는 그 행한 일을 부모에게도 고하지 아니하였고
6 And the Spirit  of the LORD  came mightily  upon him, and he rent  him as he would have rent  a kid , and he had nothing  in his hand : but he told  not his father  or his mother  what he had done .

7 그가 내려가서 그 여자와 말하며 그를 기뻐하였더라
7 And he went down , and talked  with the woman

8 얼마 후에 삼손이 그 여자를 취하려고 다시 가더니 돌이켜 그 사자의 주검을 본즉 사자의 몸에 벌떼와 꿀이 있는지라
8 And after a time  he returned  to take  her, and he turned aside  to see  the carcase  of the lion : and, behold, there was a swarm  of bees  and honey  in the carcase  of the lion .

9 손으로 그 꿀을 취하여 행하며 먹고 그 부모에게 이르러 그들에게 그것을 드려서 먹게 하였으나 그 꿀을 사자의 몸에서 취하였다고는 고하지 아니하였더라
9 And he took  thereof in his hands , and went on  eating , and came  to his father  and mother , and he gave  them, and they did eat : but he told  not them that he had taken  the honey  out of the carcase  of the lion .

10 삼손의 아비가 여자에게로 내려가매 삼손이 거기서 잔치를 배설 하였으니 소년은 이렇게 행하는 풍속이 있음이더라
10 So his father  went down  unto the woman : and Samson  made  there a feast

11 무리가 삼손을 보고 삼십명을 데려다가 동무를 삼아 그와 함께하게 한지라
11 And it came to pass, when they saw  him, that they brought  thirty  companions  to be with him.

12 삼손이 그들에게 이르되 이제 내가 너희에게 수수께끼를 하리니 잔치하는 칠일 동안에 너희가 능히 그것을 풀어서 내게 고하면 내가 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 너희에게 주리라
12 And Samson  said  unto them, I will now put forth  a riddle  unto you: if ye can certainly  declare  it me within the seven  days  of the feast , and find it out , then I will give  you thirty  sheets  and thirty  change  of garments :

13 그러나 그것을 능히 내게 고하지 못하면 너희가 내게 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 줄찌니라 그들이 이르되 너는 수수께끼를 하여 우리로 듣게 하라
13 But if ye cannot  declare  it me, then shall ye give  me thirty  sheets  and thirty  change  of garments . And they said  unto him, Put forth  thy riddle , that we may hear  it.

14 삼손이 그들에게 이르되 먹는 자에게서 먹는 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나왔느니라 그들이 삼일이 되도록 수수께끼를 풀지 못하였더라
14 And he said  unto them, Out of the eater  came forth  meat , and out of the strong  came forth  sweetness . And they could  not in three  days  expound  the riddle .

15 제 칠일에 이르러 그들이 삼손의 아내에게 이르되 너는 네 남편을 꾀어 그 수수께끼를 우리에게 알리게 하라 그렇지 아니하면 너와 네 아비의 집을 불사르리라 너희가 우리의 소유를 취하고자 하여 우리를 청하였느냐 그렇지 아니하냐
15 And it came to pass on the seventh  day , that they said  unto Samson's  wife , Entice  thy husband , that he may declare  unto us the riddle , lest we burn  thee and thy father's  house  with fire : have ye called  us to take that we have ? is it not so?

16 삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 가로되 당신이 나를 미워할 뿐이요 사랑치 아니하는도다 우리 민족에게 수수께끼를 말하고 그 뜻을 내게 풀어 이르지 아니하도다 삼손이 그에게 대답하되 보라 내가 그것을 나의 부모에게도 풀어 고하지 아니하였거든 어찌 그대에게 풀어 이르리요 하였으나
16 And Samson's  wife  wept  before him, and said , Thou dost but hate  me, and lovest  me not: thou hast put forth  a riddle  unto the children  of my people , and hast not told  it me. And he said  unto her, Behold, I have not told  it my father  nor my mother , and shall I tell  it thee?

17 칠일 잔치할 동안에 그 아내가 앞에서 울며 강박함을 인하여 제 칠일에는 그가 그 아내에게 수수께끼를 풀어 이르매 그 아내가 그것을 그 민족에게 고하였더라
17 And she wept  before him the seven  days , while their feast  lasted : and it came to pass on the seventh  day , that he told  her, because she lay sore  upon him: and she told  the riddle  to the children  of her people .

18 제 칠일 해 지기 전에 성읍 사람들이 삼손에게 이르되 무엇이 꿀 보다 달겠으며 무엇이 사자보다 강하겠느냐 한지라 삼손이 그들에게 대답하되 너희가 내 암송아지로 밭갈지 아니하였더면 나의 수수께끼를 능히 풀지 못하였으리라 하니라
18 And the men  of the city  said  unto him on the seventh  day  before the sun  went down , What is sweeter  than honey ? and what is stronger  than a lion ? And he said  unto them, If  ye had not plowed  with my heifer , ye had not found out  my riddle .

19 여호와의 신이 삼손에게 크게 임하시매 삼손이 아스글론에 내려 가서 그곳 사람 삼십명을 쳐 죽이고 노략하여 수수께끼 푼 자들에게 옷을 주고 심히 노하여 아비 집으로 올라갔고
19 And the Spirit  of the LORD  came  upon him, and he went down  to Ashkelon , and slew  thirty  men  of them, and took  their spoil , and gave  change  of garments unto them which expounded  the riddle . And his anger  was kindled , and he went up  to his father's  house .

20 삼손의 아내는 삼손의 친구 되었던 그 동무에게 준바 되었더라
20 But Samson's  wife  was given to his companion , whom he had used as his friend .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.