여호수아 10장 > 오늘의 성경

여호수아 10장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:35
여호수아 10장

1 여호수아가 아이를 취하여 진멸하되 여리고와 그 왕에게 행한 것같이 아이와 그 왕에게 행한 것과 또 기브온 거민이 이스라엘과 화친하여 그 중에 있다함을 예루살렘 왕 아도니세덱이 듣고
1 Now it came to pass, when Adonizedek  king  of Jerusalem  had heard  how  Joshua  had taken  Ai , and had utterly destroyed  it

2 크게 두려워하였으니 이는 기브온은 왕도와 같은 큰 성임이요 아이보다 크고 그 사람들은 다 강함이라
2 That they feared  greatly , because Gibeon  was a great  city , as one  of the royal  cities , and because it was greater  than Ai , and all the men  thereof were mighty .

3 예루살렘 왕 아도니세덱이 헤브론 왕 호함과 야르뭇 왕 비람과 라기스 왕 야비아와 에글론 왕 드빌에게 보내어 가로되
3 Wherefore Adonizedek  king  of Jerusalem  sent  unto Hoham  king  of Hebron , and unto Piram  king  of Jarmuth , and unto Japhia  king  of Lachish , and unto Debir  king  of Eglon , saying ,

4 내게로 올라와 나를 도우라 우리가 기브온을 치자 이는 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손으로 더불어 화친하였음이니라 하매
4 Come up  unto me, and help  me, that we may smite  Gibeon : for it hath made peace  with Joshua  and with the children  of Israel .

5 이러므로 아모리 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕이 함께 모여 자기들의 모든 군대를 거느리고 올라와서 기브온에 대진하고 싸우니라
5 Therefore the five  kings  of the Amorites , the king  of Jerusalem , the king  of Hebron , the king  of Jarmuth , the king  of Lachish , the king  of Eglon , gathered themselves together , and went up , they and all their hosts , and encamped  before Gibeon , and made war  against it.

6 기브온 사람들이 길갈 진에 보내어 여호수아에게 전언하되 당신의 종들 돕기를 더디게 마시고 속히 우리에게 올라와서 우리를 구조하소서 산지에 거하는 아모리 사람의 왕들이 다 모여 우리를 치나이다 하매
6 And the men  of Gibeon  sent  unto Joshua  to the camp  to Gilgal , saying , Slack  not thy hand  from thy servants

7 여호수아가 모든 군사와 용사로 더불어 길갈에서 올라가니라
7 So Joshua  ascended  from Gilgal , he, and all the people  of war  with him, and all the mighty  men of valour .

8 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 그들을 두려워 말라 내가 그들을 네 손에 붙였으니 그들의 한 사람도 너를 당할 자 없으리라 하신지라
8 And the LORD  said  unto Joshua , Fear  them not: for I have delivered  them into thine hand

9 여호수아가 길갈에서 밤새도록 올라가서 그들에게 갑자기 이르니
9 Joshua  therefore came  unto them suddenly , and went up  from Gilgal  all night .

10 여호와께서 그들을 이스라엘 앞에서 패하게 하시므로 여호수아가 그들을 기브온에서 크게 도륙하고 벧호론에 올라가는 비탈에서 추격하여 아세가와 막게다까지 이르니라
10 And the LORD  discomfited  them before  Israel , and slew  them with a great  slaughter  at Gibeon , and chased  them along the way  that goeth up  to Bethhoron , and smote  them to Azekah , and unto Makkedah .

11 그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론의 비탈에서 내려갈 때에 여호와께서 하늘에서 큰 덩이 우박을 아세가에 이르기까지 내리우시매 그들이 죽었으니 이스라엘 자손의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더욱 많았더라
11 And it came to pass, as they fled  from before  Israel , and were in the going down  to Bethhoron , that the LORD  cast down  great  stones  from heaven  upon them unto Azekah , and they died : they were more  which died  with hailstones  than they whom  the children  of Israel  slew  with the sword .

12 여호와께서 아모리 사람을 이스라엘 자손에게 붙이시던 날에 여호수아가 여호와께 고하되 이스라엘 목전에서 가로되 태양아 너는 기브온 위에 머무르라 달아 너도 아얄론 골짜기에 그리할찌어다 하매
12 Then spake  Joshua  to the LORD  in the day  when the LORD  delivered up  the Amorites  before  the children  of Israel , and he said  in the sight  of Israel , Sun , stand thou still  upon Gibeon

13 태양이 머물고 달이 그치기를 백성이 그 대적에게 원수를 갚도록 하였느니라 야살의 책에 기록되기를 태양이 중천에 머물러서 거의 종일토록 속히 내려가지 아니하였다 하지 아니하였느냐
13 And the sun  stood still , and the moon  stayed , until the people  had avenged  themselves upon their enemies . Is not this  written  in the book  of Jasher ? So the sun  stood still  in the midst  of heaven , and hasted  not to go down  about a whole  day .

14 여호와께서 사람의 목소리를 들으신 이 같은 날은 전에도 없었고 후에도 없었나니 이는 여호와께서 이스라엘을 위하여 싸우셨음이니라
14 And there was no day  like that before  it or after  it, that the LORD  hearkened  unto the voice  of a man : for the LORD  fought  for Israel .

15 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라
15 And Joshua  returned , and all Israel  with him, unto the camp  to Gilgal .

16 그 다섯 왕이 도망하여 막게다의 굴에 숨었더니
16 But these five  kings  fled , and hid  themselves in a cave  at Makkedah .

17 혹이 여호수아에게 고하여 가로되 막게다의 굴에 그 다섯 왕의 숨은 것을 발견하였나이다
17 And it was told  Joshua , saying , The five  kings  are found  hid  in a cave  at Makkedah .

18 여호수아가 가로되 굴 어귀에 큰 돌을 굴려 막고 사람을 그 곁에 두어 그들을 지키게 하고
18 And Joshua  said , Roll  great  stones  upon the mouth  of the cave , and set  men  by it for to keep  them:

19 너희는 지체 말고 너희 대적의 뒤를 따라가 그 후군을 쳐서 그들로 자기들의 성읍에 들어 가지 못하게 하라 너희 하나님 여호와께서 그들을 너희 손에 붙이셨느니라 하고
19 And stay  ye not, but pursue  after  your enemies , and smite the hindmost  of them

20 여호수아와 이스라엘 자손이 그들을 크게 도륙하여 거의 진멸시켰고 그 남은 몇 사람은 견고한 성으로 들어간고로
20 And it came to pass, when Joshua  and the children  of Israel  had made an end  of slaying  them with a very  great  slaughter , till they were consumed , that the rest  which remained  of them entered  into fenced  cities .

21 모든 백성이 평안히 막게다 진으로 돌아와 여호수아에게 이르렀으나 혀를 놀려 이스라엘 자손을 대적하는 자가 없었더라
21 And all the people  returned  to the camp  to Joshua  at Makkedah  in peace : none moved  his tongue  against any  of the children  of Israel .

22 때에 여호수아가 가로되 굴 어귀를 열고 그 굴에서 그 다섯 왕을 내게로 끌어내라 하매
22 Then said  Joshua , Open  the mouth  of the cave , and bring out  those five  kings  unto me out of the cave .

23 그들이 그대로 하여 그 다섯 왕 곧 예루살렘 왕과 헤브론 왕과 야르뭇 왕과 라기스 왕과 에글론 왕을 굴에서 그에게로 끌어내니라
23 And they did  so, and brought forth  those five  kings  unto him out of the cave , the king  of Jerusalem , the king  of Hebron , the king  of Jarmuth , the king  of Lachish , and the king  of Eglon .

24 그 왕들을 여호수아에게로 끌어내매 여호수아가 이스라엘 모든 사람을 부르고 자기와 함께 갔던 군장들에게 이르되 가까이 와서 이 왕들의 목을 발로 밟으라 가까이 와서 그들의 목을 밟으매
24 And it came to pass, when they brought out  those kings  unto Joshua , that Joshua  called  for all the men  of Israel , and said  unto the captains  of the men  of war  which went  with him, Come near , put  your feet  upon the necks  of these kings . And they came near , and put  their feet  upon the necks  of them.

25 여호수아가 군장들에게 이르되 두려워 말며 놀라지 말고 마음을 강하게 하고 담대히 하라 너희가 더불어 싸우는 모든 대적에게 여호와께서 다 이와 같이 하시리라 하고
25 And Joshua  said  unto them, Fear  not, nor be dismayed , be strong  and of good courage : for thus shall the LORD  do  to all your enemies  against whom ye fight .

26 그 후에 여호수아가 그 왕들을 쳐 죽여 다섯 나무에 매어 달고 석양까지 나무에 달린대로 두었다가
26 And afterward  Joshua  smote  them, and slew  them, and hanged  them on five  trees : and they were hanging  upon the trees  until the evening .

27 해 질 때에 여호수아가 명하매 그 시체를 나무에서 내리어 그들의 숨었던 굴에 들여 던지고 굴 어귀를 큰 돌로 막았더니 오늘날까지 있더라
27 And it came to pass at the time  of the going down  of the sun , that Joshua  commanded , and they took them down  off the trees , and cast  them into the cave  wherein they had been hid , and laid  great  stones  in the cave's  mouth , which remain until this very  day .

28 그 날에 여호수아가 막게다를 취하고 칼날로 그 성읍과 왕을 쳐서 그 성읍과 그 중에 있는 모든 사람을 진멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 막게다 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한것과 일반이었더라
28 And that day  Joshua  took  Makkedah , and smote  it with the edge  of the sword , and the king  thereof he utterly destroyed , them, and all the souls  that were therein

29 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 막게다에서 립나로 나아가서 립나와 싸우매
29 Then Joshua  passed  from Makkedah , and all Israel  with him, unto Libnah , and fought  against Libnah :

30 여호와께서 또 그 성읍과 그 왕을 이스라엘의 손에 붙이신지라 칼날로 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 그 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라
30 And the LORD  delivered  it also, and the king  thereof, into the hand  of Israel

31 여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 립나에서 라기스로 나아가서 대진하고 싸우더니
31 And Joshua  passed  from Libnah , and all Israel  with him, unto Lachish , and encamped  against it, and fought  against it:

32 여호와께서 라기스를 이스라엘의 손에 붙이신지라 이튿날에 그 성읍을 취하고 칼날로 그것과 그 중의 모든 사람을 쳐서 멸하였으니 립나에 행한 것과 일반이었더라
32 And the LORD  delivered  Lachish  into the hand  of Israel , which took  it on the second  day , and smote  it with the edge  of the sword , and all the souls  that were therein, according to all that he had done  to Libnah .

33 때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라
33 Then Horam  king  of Gezer  came up  to help  Lachish

34 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 라기스에서 에글론으로 나아가서 대진하고 싸워
34 And from Lachish  Joshua  passed  unto Eglon , and all Israel  with him

35 그 날에 그 성읍을 취하고 칼날로 그것을 쳐서 그 중에 있는 모든 사람을 당일에 진멸하였으니 라기스에 행한 것과 일반이었더라
35 And they took  it on that day , and smote  it with the edge  of the sword , and all the souls  that were therein he utterly destroyed  that day , according to all that he had done  to Lachish .

36 여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 에글론에서 헤브론으로 올라가서 싸워
36 And Joshua  went up  from Eglon , and all Israel  with him, unto Hebron

37 그 성읍을 취하고 그것과 그 왕과 그 속한 성읍들과 그 중의 모든 사람을 칼날로 쳐서 하나도 남기지 아니하였으니 그 성읍과 그 중의 모든 사람을 진멸한 것이 에글론에 행한 것과 일반이었더라
37 And they took  it, and smote  it with the edge  of the sword , and the king  thereof, and all the cities  thereof, and all the souls  that were therein

38 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 돌아와서 드빌에 이르러 싸워
38 And Joshua  returned , and all Israel  with him, to Debir

39 그 성읍과 그 왕과 그 속한 성읍들을 취하고 칼날로 그 성읍을 쳐서 그 중의 모든 사람을 진멸하고 하나도 남기지 아니하였으니 드빌과 그 왕에게 행한 것이 헤브론에 행한 것과 일반이요 립나와 그 왕에게 행한 것과 일반이었더라
39 And he took  it, and the king  thereof, and all the cities  thereof

40 이와 같이 여호수아가 온 땅 곧 산지와 남방과 평지와 경사지와 그 모든 왕을 쳐서 하나도 남기지 아니하고 무릇 호흡이 있는 자는 진멸하였으니 이스라엘의 하나님 여호와의 명하신 것과 같았더라
40 So Joshua  smote  all the country  of the hills , and of the south , and of the vale , and of the springs , and all their kings : he left  none remaining , but utterly destroyed  all that breathed , as the LORD  God  of Israel  commanded .

41 여호수아가 또 가데스 바네아에서 가사까지와 온 고센 땅을 기브온에 이르기까지 치매
41 And Joshua  smote  them from Kadeshbarnea  even unto Gaza , and all the country  of Goshen , even unto Gibeon .

42 이스라엘의 하나님 여호와께서 이스라엘을 위하여 싸우신고로 여호수아가 이 모든 왕과 그 땅을 단번에 취하니라
42 And all these kings  and their land  did Joshua  take  at one  time , because the LORD  God  of Israel  fought  for Israel .

43 여호수아가 온 이스라엘로 더불어 길갈 진으로 돌아왔더라
43 And Joshua  returned , and all Israel  with him, unto the camp  to Gilgal .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.