여호수아 8장 > 오늘의 성경

여호수아 8장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 3회
작성일 21-12-06 20:35
여호수아 8장

1 여호와께서 여호수아에게 이르시되 두려워 말라 놀라지 말라 군사를 다 거느리고 일어나 아이로 올라가라 보라 내가 아이 왕과 그 백성과 그 성읍과 그 땅을 다 네 손에 주었노니
1 And the LORD  said  unto Joshua , Fear  not, neither be thou dismayed : take  all the people  of war  with thee, and arise , go up  to Ai : see , I have given  into thy hand  the king  of Ai , and his people , and his city , and his land :

2 너는 여리고와 그 왕에게 행한것 같이 아이와 그 왕에게 행하되 오직 거기서 탈취할 물건과 가축은 스스로 취하라 너는 성 뒤에 복병할찌니라
2 And thou shalt do  to Ai  and her king  as thou didst  unto Jericho  and her king : only the spoil  thereof, and the cattle  thereof, shall ye take for a prey  unto yourselves: lay  thee an ambush  for the city  behind  it.

3 이에 여호수아가 일어나서 군사와 함께 아이로 올라가려 하여 용사 삼만명을 뽑아 밤에 보내며
3 So Joshua  arose , and all the people  of war , to go up  against Ai : and Joshua  chose out  thirty  thousand  mighty  men  of valour , and sent them away  by night .

4 그들에게 명하여 가로되 너희는 성읍 뒤로 가서 성읍을 향하고 매복하되 그 성읍에 너무 멀리 하지 말고 다 스스로 예비하라
4 And he commanded  them, saying , Behold , ye shall lie in wait  against the city , even behind  the city : go  not very  far  from the city , but be ye all ready :

5 나와 나를 좇는 모든 백성은 다 성읍으로 가까이 가리니 그들이 처음과 같이 우리에게로 쳐 올라 올것이라 그리할 때에 우리가 그들 앞에서 도망하면
5 And I, and all the people  that are with me, will approach  unto the city : and it shall come to pass, when they come out  against  us, as at the first , that we will flee  before  them,

6 그들이 나와서 우리를 따르며 스스로 이르기를 그들이 처음과 같이 우리 앞에서 도망한다 하고 우리의 유인을 받아 그 성읍에서 멀리 떠날것이라 우리가 그 앞에서 도망하거든
6 (For they will come out  after  us) till we have drawn  them from the city

7 너희는 매복한 곳에서 일어나서 그 성읍을 점령하라 너희 하나님 여호와께서 너희 손에 붙이시리라
7 Then ye shall rise up  from the ambush , and seize  upon the city : for the LORD  your God  will deliver  it into your hand .

8 너희가 성읍을 취하거든 그것을 불살라 여호와의 말씀대로 행하라 보라 내가 너희에게 명하였느니라 하고
8 And it shall be, when ye have taken  the city , that ye shall set  the city  on fire : according to the commandment  of the LORD  shall ye do . See , I have commanded  you.

9 그들을 보내매 그들이 복병할 곳으로 가서 아이 서편 벧엘과 아이 사이에 매복하였고 여호수아는 그 밤에 백성 가운데서 잤더라
9 Joshua  therefore sent them forth : and they went  to lie in ambush , and abode  between Bethel  and Ai , on the west side  of Ai : but Joshua  lodged  that night  among  the people .

10 여호수아가 아침에 일찌기 일어나서 백성을 점고하고 이스라엘 장로들로 더불어 백성 앞서 아이로 올라가매
10 And Joshua  rose up early  in the morning , and numbered  the people , and went up , he and the elders  of Israel , before  the people  to Ai .

11 그를 좇은 군사가 다 올라가서 성읍 앞에 가까이 이르러 아이 북편에 진 치니 그와 아이 사이에는 한 골짜기가 있었더라
11 And all the people , even the people of war  that were with him, went up , and drew nigh , and came  before the city , and pitched  on the north side  of Ai : now there was a valley  between them and Ai .

12 그가 오천명 가량을 택하여 성읍 서편 벧엘과 아이 사이에 또 매복시키니
12 And he took  about five  thousand  men , and set  them to lie in ambush  between Bethel  and Ai , on the west side  of the city  .

13 이와 같이 성읍 북편에는 온 군대가 있고 성읍 서편에는 복병이 있었더라 여호수아가 그 밤에 골짜기 가운데로 들어가니
13 And when they had set  the people , even all the host  that was on the north  of the city , and their liers in wait  on the west  of the city , Joshua  went  that night  into the midst  of the valley .

14 아이 왕이 이를 보고 그 성읍 백성과 함께 일찌기 일어나서 급히 나가 아라바 앞에 이르러 정한 때에 이스라엘과 싸우려 하고 성읍 뒤에 복병이 있는 줄은 알지 못하였더라
14 And it came to pass, when the king  of Ai  saw  it, that they hasted  and rose up early , and the men  of the city  went out  against  Israel  to battle , he and all his people , at a time appointed , before  the plain

15 여호수아와 온 이스라엘이 그들 앞에서 거짓 패하여 광야 길로 도망하매
15 And Joshua  and all Israel  made as if they were beaten  before  them, and fled  by the way  of the wilderness .

16 그 성 모든 백성이 그들을 따르려고 모여서 여호수아를 따르며 유인함을 입어 성을 멀리 떠나니
16 And all the people  that were in Ai  were called  together to pursue  after  them: and they pursued  after  Joshua , and were drawn away  from the city .

17 아이와 벧엘에 이스라엘을 따라가지 아니한 자가 하나도 없으며 성문을 열어 놓고 이스라엘을 따랐더라
17 And there was not a man  left  in Ai  or Bethel , that went not out  after  Israel : and they left  the city  open , and pursued  after Israel .

18 여호와께서 여호수아에게 이르시되 네 손에 잡은 단창을 들어 아이를 가리키라 내가 이 성읍을 네 손에 주리라 여호수아가 그 손에 잡은 단창을 들어 성읍을 가리키니
18 And the LORD  said  unto Joshua , Stretch out  the spear  that is in thy hand  toward Ai

19 그 손을 드는 순간에 복병이 그 처소에서 급히 일어나 성읍에 달려 들어가서 점령하고 곧 성읍에 불을 놓았더라
19 And the ambush  arose  quickly  out of their place , and they ran  as soon as he had stretched out  his hand : and they entered  into the city , and took  it, and hasted  and set  the city  on fire .

20 아이 사람이 뒤를 돌아 본즉 그 성읍에 연기가 하늘에 닿은 것이 보이니 이 길로도 저 길로도 도망할 수 없이 되었고 광야로 도망하던 이스라엘 백성은 그 따르던 자에게로 돌이켰더라
20 And when the men  of Ai  looked  behind  them, they saw , and, behold, the smoke  of the city  ascended up  to heaven , and they had no power  to flee  this way or that way : and the people  that fled  to the wilderness  turned back  upon the pursuers .

21 여호수아와 온 이스라엘이 그 복병이 성읍을 점령함과 성읍에 연기가 오름을 보고 다시 돌이켜 아이 사람을 죽이고
21 And when Joshua  and all Israel  saw  that the ambush  had taken  the city , and that the smoke  of the city  ascended , then they turned again , and slew  the men  of Ai .

22 복병도 성읍에서 나와 그들을 치매 그들이 이스라엘 중간에 든지라 혹은 이편에서 혹은 저편에서 쳐 죽여서 한 사람도 남거나 도망하지 못하게 하였고
22 And the other  issued out  of the city  against  them

23 아이 왕을 사로잡아 여호수아 앞으로 끌어 왔더라
23 And the king  of Ai  they took  alive , and brought  him to Joshua .

24 이스라엘이 자기를 광야로 따르던 아이 모든 거민을 들에서 죽이되 그들을 다 칼날에 엎드러지게 하여 진멸하기를 마치고 온 이스라엘이 아이로 돌아와서 칼날로 죽이매
24 And it came to pass, when Israel  had made an end  of slaying  all the inhabitants  of Ai  in the field , in the wilderness  wherein they chased  them, and when they were all fallen  on the edge  of the sword , until they were consumed , that all the Israelites  returned  unto Ai , and smote  it with the edge  of the sword .

25 그 날에 아이 사람의 전부가 죽었으니 남녀가 일만 이천이라
25 And so it was, that all that fell  that day , both of men  and women , were twelve  thousand , even all the men  of Ai .

26 아이 거민을 진멸하기까지 여호수아가 단창을 잡아 든 손을 거두지 아니하였고
26 For Joshua  drew  not his hand  back , wherewith he stretched out  the spear , until he had utterly destroyed  all the inhabitants  of Ai .

27 오직 그 성읍의 가축과 노략한 것은 여호와께서 여호수아에게 명하신대로 이스라엘이 탈취하였더라
27 Only the cattle  and the spoil  of that city  Israel  took for a prey  unto themselves, according unto the word  of the LORD  which he commanded  Joshua .

28 이에 여호수아가 아이를 불살라 그것으로 영원한 무더기를 만들었더니 오늘까지 황폐하였으며
28 And Joshua  burnt  Ai , and made  it an heap  for ever , even a desolation  unto this day .

29 그가 또 아이 왕을 저녁때까지 나무에 달았다가 해질 때에 명하여 그 시체를 나무에서 내려 그 성문 어귀에 던지고 그 위에 돌로 큰 무더기를 쌓았더니 그것이 오늘까지 있더라
29 And the king  of Ai  he hanged  on a tree  until eventide  : and as soon as the sun  was down , Joshua  commanded  that they should take  his carcase  down  from the tree , and cast  it at the entering  of the gate  of the city , and raise  thereon a great  heap  of stones , that remaineth unto this day .

30 때에 여호수아가 이스라엘의 하나님 여호와를 위하여 에발산에 한 단을 쌓았으니
30 Then Joshua  built  an altar  unto the LORD  God  of Israel  in mount  Ebal ,

31 이는 여호와의 종 모세가 이스라엘 자손에게 명한 것과 모세의 율법책에 기록된대로 철연장으로 다듬지 아니한 새 돌로 만든 단이라 무리가 여호와께 번제와 화목제를 그 위에 드렸으며
31 As Moses  the servant  of the LORD  commanded  the children  of Israel , as it is written  in the book  of the law  of Moses , an altar  of whole  stones , over which no man hath lift up  any iron : and they offered  thereon burnt offerings  unto the LORD , and sacrificed  peace offerings .

32 여호수아가 거기서 모세의 기록한 율법을 이스라엘 자손의 목전에서 그 돌에 기록하매
32 And he wrote  there upon the stones  a copy  of the law  of Moses , which he wrote  in the presence  of the children  of Israel .

33 온 이스라엘과 그 장로들과 유사들과 재판장들과 본토인뿐 아니라 이방인까지 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장들 앞에서 궤의 좌우에 서되 절반은 그리심산 앞에, 절반은 에발산 앞에 섰으니 이는 이왕에 여호와의 종 모세가 이스라엘 백성에게 축복하라고 명한대로 함이라
33 And all Israel , and their elders , and officers , and their judges , stood  on this side the ark  and on that side before the priests  the Levites , which bare  the ark  of the covenant  of the LORD , as well the stranger , as he that was born  among them

34 그 후에 여호수아가 무릇 율법책에 기록된대로 축복과 저주하는 율법의 모든 말씀을 낭독하였으니
34 And afterward  he read  all the words  of the law , the blessings  and cursings , according to all that is written  in the book  of the law .

35 모세의 명한것은 여호수아가 이스라엘 온 회중과 여인과 아이와 그들 중에 동거하는 객들 앞에 낭독하지 아니한 말이 하나도 없었더라
35 There was not a word  of all that Moses  commanded , which Joshua  read  not before all the congregation  of Israel , with the women , and the little ones , and the strangers  that were conversant  among  them.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.