신명기 33장 > 오늘의 성경

신명기 33장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
신명기 33장

1 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 위하여 축복함이 이러하니라
1 And this is the blessing , wherewith Moses  the man  of God  blessed  the children  of Israel  before  his death .

2 일렀으되 여호와께서 시내에서 오시고 세일산에서 일어나시고 바란산에서 비취시고 일만 성도 가운데서 강림하셨고 그 오른손에는 불 같은 율법이 있도다
2 And he said , The LORD  came  from Sinai , and rose up  from Seir  unto them

3 여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다
3 Yea , he loved  the people

4 모세가 우리에게 율법을 명하였으니 곧 야곱의 총회의 기업이로다
4 Moses  commanded  us a law , even the inheritance  of the congregation  of Jacob .

5 여수룬에 왕이 있었으니 곧 백성의 두령이 모이고 이스라엘 모든 지파가 함께한 때에로다
5 And he was king  in Jeshurun , when the heads  of the people  and the tribes  of Israel  were gathered  together .

6 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다
6 Let Reuben  live , and not die

7 유다에 대한 축복은 이러하니라 일렀으되 여호와여 유다의 음성을 들으시고 그 백성에게로 인도하시오며 그 손으로 자기를 위하여 싸우게 하시고 주께서 도우사 그로 그 대적을 치게 하시기를 원하나이다
7 And this is the blessing of Judah : and he said , Hear , LORD , the voice  of Judah , and bring  him unto his people : let his hands  be sufficient  for him

8 레위에 대하여는 일렀으되 주의 둠밈과 우림이 주의 경건한 자에게 있도다 주께서 그를 맛사에서 시험하시고 므리바 물가에서 그와 다투셨도다
8 And of Levi  he said , Let thy Thummim  and thy Urim  be with thy holy  one , whom thou didst prove  at Massah , and with whom thou didst strive  at the waters  of Meribah

9 그는 그 부모에게 대하여 이르기를 내가 그들을 보지 못하였다 하며 그 형제들을 인정치 아니하며 그 자녀를 알지 아니한 것은 주의 말씀을 준행하고 주의 언약을 지킴을 인함이로다
9 Who said  unto his father  and to his mother , I have not seen  him

10 주의 법도를 야곱에게, 주의 율법을 이스라엘에게 가르치며 주앞에 분향하고 온전한 번제를 주의 단 위에 드리리로다
10 They shall teach  Jacob  thy judgments , and Israel  thy law : they shall put  incense  before  thee, and whole burnt sacrifice  upon thine altar .

11 여호와여 그 재산을 풍족케 하시고 그 손의 일을 받으소서 그를 대적하여 일어나는 자와 미워하는 자의 허리를 꺾으사 다시 일어 나지 못하게 하옵소서
11 Bless , LORD , his substance , and accept  the work  of his hands : smite  through the loins  of them that rise  against him, and of them that hate  him, that they rise  not  again .

12 베냐민에 대하여는 일렀으되 여호와의 사랑을 입은 자는 그 곁에 안전히 거하리로다 여호와께서 그를 날이 마ㅊ도록 보호하시고 그로 자기 어깨 사이에 처하게 하시리로다
12 And of Benjamin  he said , The beloved  of the LORD  shall dwell  in safety  by him

13 요셉에 대하여는 일렀으되 원컨대 그 땅이 여호와께 복을 받아 하늘의 보물인 이슬과 땅 아래 저장한 물과
13 And of Joseph  he said , Blessed  of the LORD  be his land , for the precious things  of heaven , for the dew , and for the deep  that coucheth beneath ,

14 태양이 결실케 하는 보물과 태음이 자라게 하는 보물과
14 And for the precious  fruits  brought forth by the sun , and for the precious things  put forth  by the moon ,

15 옛산의 상품물과 영원한 작은 산의 보물과
15 And for the chief things  of the ancient  mountains , and for the precious things  of the lasting  hills ,

16 땅의 보물과 거기 충만한 것과 가시떨기 나무 가운데 거하시던 자의 은혜로 인하여 복이 요셉의 머리에, 그 형제 중 구별한 자의 정수리에 임할찌로다
16 And for the precious things  of the earth  and fulness  thereof, and for the good will  of him that dwelt  in the bush : let the blessing come  upon the head  of Joseph , and upon the top of the head  of him that was separated  from his brethren .

17 그는 첫 수송아지 같이 위엄이 있으니 그 뿔이 들소의 뿔 같도다 이것으로 열방을 받아 땅 끝까지 이르리니 곧 에브라임의 만만이요 므낫세의 천천이리로다
17 His glory  is like the firstling  of his bullock , and his horns  are like the horns  of unicorns : with them he shall push  the people  together  to the ends  of the earth : and they are the ten thousands  of Ephraim , and they are the thousands  of Manasseh .

18 스불론에 대하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 너는 장막에 있음을 즐거워하라
18 And of Zebulun  he said , Rejoice , Zebulun , in thy going out

19 그들이 열국 백성을 불러 산에 이르게 하고 거기서 의로운 제사를 드릴 것이며 바다의 풍부한 것, 모래에 감추인 보배를 흡수하리로다
19 They shall call  the people  unto the mountain

20 갓에 대하여는 일렀으되 갓을 광대케 하시는 자에게 찬송을 부를찌어다 갓이 암사자 같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다
20 And of Gad  he said , Blessed  be he that enlargeth  Gad : he dwelleth  as a lion , and teareth  the arm  with  the crown of the head .

21 그가 자기를 위하여 먼저 기업을 택하였으니 곧 법 세운 자의 분깃으로 예비된 것이로다 그가 백성의 두령들과 함께 와서 여호와의 공의와 이스라엘과 세우신 법도를 행하도다
21 And he provided  the first part  for himself, because there, in a portion  of the lawgiver , was he seated

22 단에 대하여는 일렀으되 단은 바산에서 뛰어나오는 사자의 새끼로다
22 And of Dan  he said , Dan  is a lion's  whelp : he shall leap  from Bashan .

23 납달리에 대하여는 일렀으되 은혜가 족하고 여호와의 복이 가득한 납달리여 너는 서방과 남방을 얻을찌로다
23 And of Naphtali  he said , O Naphtali , satisfied  with favour , and full  with the blessing  of the LORD : possess  thou the west  and the south .

24 아셀에 대하여는 일렀으되 아셀은 다자한 복을 받으며 그 형제에게 기쁨이 되며 그 발이 기름에 잠길찌로다
24 And of Asher  he said , Let Asher  be blessed  with children

25 네 문 빗장은 철과 놋이 될 것이니 네 사는 날을 따라서 능력이 있으리로다
25 Thy shoes  shall be iron  and brass

26 여수룬이여 하나님 같은 자 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타시고 궁창에서 위엄을 나타내시는도다
26 There is none like unto the God  of Jeshurun , who rideth  upon the heaven  in thy help , and in his excellency  on the sky .

27 영원하신 하나님이 너의 처소가 되시니 그 영원하신 팔이 네 아래 있도다 그가 네 앞에서 대적을 쫓으시며 멸하라 하시도다
27 The eternal  God  is thy refuge , and underneath are the everlasting  arms : and he shall thrust out  the enemy  from before  thee

28 이스라엘이 안전히 거하며 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다
28 Israel  then shall dwell  in safety  alone : the fountain  of Jacob  shall be upon a land  of corn  and wine

29 이스라엘이여 너는 행복자로다 여호와의 구원을 너 같이 얻은 백성이 누구뇨 그는 너를 돕는 방패시요 너의 영광의 칼이시로다 네 대적이 네게 복종하리니 네가 그들의 높은 곳을 밟으리로다
29 Happy  art thou, O Israel : who is like unto thee, O people  saved  by the LORD , the shield  of thy help , and who is the sword  of thy excellency ! and thine enemies  shall be found liars  unto thee

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.