민수기 32장 > 오늘의 성경

민수기 32장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 10회
작성일 21-12-06 20:35
민수기 32장

1 르우벤 자손과 갓 자손은 심히 많은 가축의 떼가 있었더라 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 본즉 그곳은 가축에 적당한 곳인지라
1 Now the children  of Reuben  and the children  of Gad  had a very  great  multitude  of cattle : and when they saw  the land  of Jazer , and the land  of Gilead , that, behold, the place  was a place  for cattle

2 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되
2 The children  of Gad  and the children  of Reuben  came  and spake  unto Moses , and to Eleazar  the priest , and unto the princes  of the congregation , saying ,

3 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온
3 Ataroth , and Dibon , and Jazer , and Nimrah , and Heshbon , and Elealeh , and Shebam , and Nebo , and Beon ,

4 곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 가축에 적당한 곳이요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다
4 Even the country  which the LORD  smote  before  the congregation  of Israel , is a land  for cattle , and thy servants  have cattle :

5 또 가로되 우리가 만일 당신에게 은혜를 입었으면 이 땅을 당신의 종들에게 산업으로 주시고 우리로 요단을 건너지 않게 하소서
5 Wherefore, said  they, if we have found  grace  in thy sight , let this land  be given  unto thy servants  for a possession , and bring us not over  Jordan .

6 모세가 갓 자손과 르우벤 자손에게 이르되 너희 형제들은 싸우러 가거늘 너희는 여기 앉았고자 하느냐
6 And Moses  said  unto the children  of Gad  and to the children  of Reuben , Shall your brethren  go  to war , and shall ye sit  here?

7 너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐
7 And wherefore discourage ye  the heart  of the children  of Israel  from going over  into the land  which the LORD  hath given  them?

8 너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리 하였었나니
8 Thus did  your fathers , when I sent  them from Kadeshbarnea  to see  the land .

9 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 갈 수 없게 하였었느니라
9 For when they went up  unto the valley  of Eshcol , and saw  the land , they discouraged  the heart  of the children  of Israel , that they should not go  into the land  which the LORD  had given  them.

10 그때에 여호와께서 진노하사 맹세하여 가라사대
10 And the LORD'S  anger  was kindled  the same time , and he sware , saying ,

11 애굽에서 나온 자들의 이십세 이상으로는 한 사람도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 정녕히 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 순종치 아니하였음이니라
11 Surely  none of the men  that came up  out of Egypt , from twenty  years  old  and upward , shall see  the land  which I sware  unto Abraham , unto Isaac , and unto Jacob

12 다만 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 볼 것은 여호와를 온전히 순종하였음이니라 하시고
12 Save Caleb  the son  of Jephunneh  the Kenezite , and Joshua  the son  of Nun : for they have wholly  followed  the LORD .

13 여호와께서 이스라엘에게 진노하사 그들로 사십년 동안 광야에 유리하게 하심으로 여호와의 목전에 악을 행한 그 세대가 필경은 다 소멸하였느니라
13 And the LORD'S  anger  was kindled  against Israel , and he made them wander  in the wilderness  forty  years , until all the generation , that had done  evil  in the sight  of the LORD , was consumed .

14 보라 너희는 너희의 열조를 계대하여 일어난 죄인의 종류로서 이스라엘을 향하신 여호와의 노를 더욱 심하게 하는도다
14 And, behold, ye are risen up  in your fathers ' stead, an increase  of sinful  men , to augment  yet the fierce  anger  of the LORD  toward Israel .

15 너희가 만일 돌이켜 여호와를 떠나면 여호와께서 또 이 백성을 광야에 버리시리니 그리하면 너희가 이 모든 백성을 멸망시키리라
15 For if ye turn away  from after  him, he will yet again  leave  them in the wilderness

16 그들이 모세에게 가까이 나아와 가로되 우리가 이곳에 우리 가축을 위하여 우리를 짓고 우리 유아들을 위하여 성읍을 건축하고
16 And they came near  unto him, and said , We will build  sheepfolds  here for our cattle , and cities  for our little ones :

17 이 땅 거민의 연고로 우리 유아들로 그 견고한 성읍에 거하게 한 후에 우리는 무장하고 이스라엘 자손을 그곳으로 인도하기까지 그들의 앞에 행하고
17 But we ourselves  will go ready  armed  before  the children  of Israel , until we have brought  them unto their place : and our little ones  shall dwell  in the fenced  cities  because  of the inhabitants  of the land .

18 이스라엘 자손이 각기 기업을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오며
18 We will not return  unto our houses , until the children  of Israel  have inherited  every man  his inheritance .

19 우리는 요단 이편 곧 동편에서 산업을 얻었사오니 그들과 함께 요단 저편에서는 기업을 얻지 아니하겠나이다
19 For we will not inherit  with them on yonder side  Jordan , or forward

20 모세가 그들에게 이르되 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되
20 And Moses  said  unto them, If ye will do  this thing , if ye will go armed  before  the LORD  to war ,

21 너희가 다 무장하고 여호와 앞에서 요단을 건너가서 여호와께서 그 원수를 자기 앞에서 쫓아내시고
21 And will go  all of you armed  over  Jordan  before  the LORD , until he hath driven out  his enemies  from before  him,

22 그 땅으로 여호와 앞에 복종케 하시기까지 싸우면 여호와의 앞에서나 이스라엘의 앞에서나 무죄히 돌아 오겠고 이 땅은 여호와 앞에서 너희의 산업이 되리라마는
22 And the land  be subdued  before  the LORD : then afterward  ye shall return , and be guiltless  before the LORD , and before Israel

23 너희가 만일 그 같이 아니하면 여호와께 범죄함이니 너희 죄가 정녕 너희를 찾아낼줄 알라
23 But if ye will not do so , behold, ye have sinned  against the LORD : and be sure  your sin  will find you out .

24 너희는 유아들을 위하여 성읍을 건축하고 양을 위하여 우리를 지으라 그리하고 너희 입에서 낸대로 행하라
24 Build  you cities  for your little ones , and folds  for your sheep

25 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 대답하여 가로되 우리 주의 명대로 종들이 행할 것이라
25 And the children  of Gad  and the children  of Reuben  spake  unto Moses , saying , Thy servants  will do  as my lord  commandeth .

26 우리의 어린 자와 아내와 양떼와 모든 가축은 이곳 길르앗 성읍들에 두고
26 Our little ones , our wives , our flocks , and all our cattle , shall be there in the cities  of Gilead :

27 우리 주의 말씀대로 종들은 무장하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다
27 But thy servants  will pass over , every man armed  for war , before  the LORD  to battle , as my lord  saith .

28 이에 모세가 그들에게 대하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 두령들에게 명하니라
28 So concerning them Moses  commanded  Eleazar  the priest , and Joshua  the son  of Nun , and the chief  fathers  of the tribes  of the children  of Israel :

29 모세가 그들에게 이르되 갓 자손과 르우벤 자손이 만일 각기 무장하고 너희와 함께 요단을 건너가서 여호와 앞에서 싸워서 그 땅이 너희 앞에 항복하기에 이르거든 길르앗 땅을 그들에게 산업으로 줄 것이니라
29 And Moses  said  unto them, If the children  of Gad  and the children  of Reuben  will pass with you over  Jordan , every man armed  to battle , before  the LORD , and the land  shall be subdued  before  you

30 그러나 그들이 만일 너희와 함께 무장하고 건너지 아니하거든 가나안 땅에서 너희 중에 산업을 줄 것이니라
30 But if they will not pass over  with you armed , they shall have possessions  among  you in the land  of Canaan .

31 갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 가로되 여호와께서 당신의 종들에게 명하신대로 우리가 행할 것이라
31 And the children  of Gad  and the children  of Reuben  answered , saying , As the LORD  hath said  unto thy servants , so will we do .

32 우리가 무장하고 여호와 앞에서 가나안 땅에 건너가서 요단 이편으로 우리의 산업이 되게 하리이다
32 We will  pass over  armed  before  the LORD  into the land  of Canaan , that the possession  of our inheritance  on this side  Jordan  may be ours.

33 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세 반 지파에게 아모리인의 왕 시혼의 국토와 바산 왕 옥의 국토를 주되 곧 그 나라와 그 경내 성읍들과 그 성읍들의 사면 땅을 그들에게 주매
33 And Moses  gave  unto them, even to the children  of Gad , and to the children  of Reuben , and unto half  the tribe  of Manasseh  the son  of Joseph , the kingdom  of Sihon  king  of the Amorites , and the kingdom  of Og  king  of Bashan , the land , with the cities  thereof in the coasts , even the cities  of the country  round about .

34 갓 자손은 디본과 아다롯과 아로엘과
34 And the children  of Gad  built  Dibon , and Ataroth , and Aroer ,

35 아다롯소반과 야셀과 욕브하와
35 And Atroth, Shophan , and Jaazer , and Jogbehah ,

36 벧니므라와 벧하란들의 견고한 성읍을 건축하였고 또 양을 위하여 우리를 지었으며
36 And Bethnimrah , and Bethharan , fenced  cities : and folds  for sheep .

37 르우벤 자손은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과
37 And the children  of Reuben  built  Heshbon , and Elealeh , and Kirjathaim ,

38 느보와 바알므온들을 건축하고 그 이름을 고쳤고 또 십마를 건축하고 건축한 성읍들에 새 이름을 주었고
38 And Nebo , and Baalmeon , (their names  being changed ,) and Shibmah : and gave  other names  unto the cities  which they builded .

39 므낫세의 아들 마길의 자손은 가서 길르앗을 쳐서 취하고 거기 있는 아모리인을 쫓아내매
39 And the children  of Machir  the son  of Manasseh  went  to Gilead , and took  it, and dispossessed  the Amorite  which was in it.

40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거하였고
40 And Moses  gave  Gilead  unto Machir  the son  of Manasseh

41 므낫세의 아들 야일은 가서 그 촌락들을 취하고 하봇야일이라 칭하였으며
41 And Jair  the son  of Manasseh  went  and took  the small towns  thereof, and called  them Havothjair .

42 노바는 가서 그낫과 그 향촌을 취하고 자기 이름을 따라서 노바라 칭하였더라
42 And Nobah  went  and took  Kenath , and the villages  thereof, and called  it Nobah , after his own name .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.