민수기 21장 > 오늘의 성경

민수기 21장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 4회
작성일 21-12-06 20:35
민수기 21장

1 남방에 거하는 가나안 사람 곧 아랏의 왕이 이스라엘이 아다림 길로 온다 함을 듣고 이스라엘을 쳐서 그 중 몇 사람을 사로잡은 지라
1 And when king  Arad  the Canaanite , which dwelt  in the south , heard  tell that Israel  came  by the way  of the spies

2 이스라엘이 여호와께 서원하여 가로되 주께서 만일 이 백성을 내 손에 붙이시면 내가 그들의 성읍을 다 멸하리이다
2 And Israel  vowed  a vow  unto the LORD , and said , If thou wilt indeed  deliver  this people  into my hand , then I will utterly destroy  their cities .

3 여호와께서 이스라엘의 소리를 들으시고 가나안 사람을 붙이시매 그들과 그 성읍을 다 멸하니라 그러므로 그곳 이름을 호르마라 하였더라
3 And the LORD  hearkened  to the voice  of Israel , and delivered up  the Canaanites

4 백성이 호르산에서 진행하여 홍해 길로 좇아 에돔 땅을 둘러 행하려 하였다가 길로 인하여 백성의 마음이 상하니라
4 And they journeyed  from mount  Hor  by the way  of the Red  sea , to compass  the land  of Edom : and the soul  of the people  was much discouraged  because of the way .

5 백성이 하나님과 모세를 향하여 원망하되 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 올려서 이 광야에서 죽게 하는고 이곳에는 식물도 없고 물도 없도다 우리 마음이 이 박한 식물을 싫어하노라 하매
5 And the people  spake  against God , and against Moses , Wherefore have ye brought us up  out of Egypt  to die  in the wilderness ? for there is no bread , neither is there any water

6 여호와께서 불뱀들을 백성 중에 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘 백성 중에 죽은 자가 많은지라
6 And the LORD  sent  fiery  serpents  among the people , and they bit  the people

7 백성이 모세에게 이르러 가로되 우리가 여호와와 당신을 향하여 원망하므로 범죄하였사오니 여호와께 기도하여 이 뱀들을 우리에게서 떠나게 하소서 모세가 백성을 위하여 기도하매
7 Therefore the people  came  to Moses , and said , We have sinned , for we have spoken  against the LORD , and against thee

8 여호와께서 모세에게 이르시되 불뱀을 만들어 장대 위에 달라 물린 자마다 그것을 보면 살리라
8 And the LORD  said  unto Moses , Make  thee a fiery serpent , and set  it upon a pole : and it shall come to pass, that every one that is bitten , when he looketh  upon it, shall live .

9 모세가 놋뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀에게 물린 자마다 놋뱀을 쳐다본즉 살더라
9 And Moses  made  a serpent  of brass , and put  it upon a pole , and it came to pass, that if a serpent  had bitten  any man , when he beheld  the serpent  of brass , he lived .

10 이스라엘 자손이 진행하여 오봇에 진 쳤고
10 And the children  of Israel  set forward , and pitched  in Oboth .

11 오봇에서 진행하여 모압 앞 해 돋는편 광야 이예아바림에 진 쳤고
11 And they journeyed  from Oboth , and pitched  at Ijeabarim , in the wilderness  which is before  Moab , toward the sunrising  .

12 거기서 진행하여 세렛 골짜기에 진 쳤고
12 From thence they removed , and pitched  in the valley  of Zared .

13 거기서 진행하여 아모리인의 지경에서 흘러 나와서 광야에 이른 아르논 건너편에 진 쳤으니 아르논은 모압과 아모리 사이에서 모압의 경계가 된 것이라
13 From thence they removed , and pitched  on the other side  of Arnon , which is in the wilderness  that cometh out  of the coasts  of the Amorites : for Arnon  is the border  of Moab , between Moab  and the Amorites .

14 이러므로 여호와의 전쟁기에 일렀으되 수바의 와헙과 아르논 골짜기와
14 Wherefore it is said  in the book  of the wars  of the LORD , What he did  in the Red sea , and in the brooks  of Arnon ,

15 모든 골짜기의 비탈은 아르 고을을 향하여 기울어지고 모압의 경계에 닿았도다 하였더라
15 And at the stream  of the brooks  that goeth down  to the dwelling  of Ar , and lieth  upon the border  of Moab .

16 거기서 브엘에 이르니 브엘은 여호와께서 모세에게 명하시기를 백성을 모으라 내가 그들에게 물을 주리라 하시던 우물이라
16 And from thence they went to Beer : that is the well  whereof the LORD  spake  unto Moses , Gather  the people  together , and I will give  them water .

17 그 때에 이스라엘이 노래하여 가로되 우물 물아 솟아나라 너희는 그것을 노래하라
17 Then Israel  sang  this song , Spring up , O well

18 이 우물은 족장들이 팠고 백성의 귀인들이 홀과 지팡이로 판 것이로다 하였더라 광야에서 맛다나에 이르렀고
18 The princes  digged  the well , the nobles  of the people  digged  it, by the direction of the lawgiver , with their staves . And from the wilderness  they went to Mattanah :

19 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고 나할리엘에서 바못에 이르렀고
19 And from Mattanah  to Nahaliel : and from Nahaliel  to Bamoth :

20 바못에서 모압 들에 있는 골짜기에 이르러 광야가 내려다 보이는 비스가산 꼭대기에 이르렀더라
20 And from Bamoth  in the valley , that is in the country  of Moab , to the top  of Pisgah , which looketh  toward  Jeshimon .

21 이스라엘이 아모리 왕 시혼에게 사자를 보내어 가로되
21 And Israel  sent  messengers  unto Sihon  king  of the Amorites , saying ,

22 우리로 당신의 땅을 통과하게 하소서 우리가 밭에든지 포도원에든지 들어가지 아니하며 우물 물도 공히 마시지 아니하고 우리가 당신의 지경에서 다 나가기까지 왕의 대로로만 통행하리이다 하나
22 Let me pass  through thy land : we will not turn  into the fields , or into the vineyards

23 시혼이 자기 지경으로 이스라엘의 통과함을 용납하지 아니하고 그 백성을 다 모아 이스라엘을 치러 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘을 치므로
23 And Sihon  would not suffer  Israel  to pass  through his border : but Sihon  gathered  all his people  together , and went out  against  Israel  into the wilderness : and he came  to Jahaz , and fought  against Israel .

24 이스라엘이 칼날로 그들을 쳐서 파하고 그 땅을 아르논부터 얍복까지 점령하여 암몬 자손에게까지 미치니 암몬 자손의 경계는 견고하더라
24 And Israel  smote  him with the edge  of the sword , and possessed  his land  from Arnon  unto Jabbok , even unto the children  of Ammon : for the border  of the children  of Ammon  was strong .

25 이스라엘이 이같이 그 모든 성읍을 취하고 그 아모리인의 모든 성읍 헤스본과 그 모든 촌락에 거하였으니
25 And Israel  took  all these cities : and Israel  dwelt  in all the cities  of the Amorites , in Heshbon , and in all the villages  thereof.

26 헤스본은 아모리인의 왕 시혼의 도성이라 시혼이 모압 전왕을 치고 그 모든 땅을 아르논까지 그 손에서 탈취하였었더라
26 For Heshbon  was the city  of Sihon  the king  of the Amorites , who had fought  against the former  king  of Moab , and taken  all his land  out of his hand , even unto Arnon .

27 그러므로 시인이 읊어 가로되 너희는 헤스본으로 올찌어다 시혼의 성을 세워 견고히 할찌어다
27 Wherefore they that speak in proverbs  say , Come  into Heshbon , let the city  of Sihon  be built  and prepared :

28 헤스본에서 불이 나오며 시혼의 성에서 화염이 나와서 모압의 아르를 삼키며 아르논 높은 곳의 주인을 멸하였도다
28 For there is a fire  gone out  of Heshbon , a flame  from the city  of Sihon : it hath consumed  Ar  of Moab , and the lords of the high places  of Arnon .

29 모압아 네가 화를 당하였도다 그모스의 백성아 네가 멸망하였도다 그가 그 아들들로 도망케 하였고 그 딸들로 아모리인의 왕 시혼의 포로가 되게 하였도다
29 Woe  to thee, Moab ! thou art undone , O people  of Chemosh : he hath given  his sons  that escaped , and his daughters , into captivity  unto Sihon  king  of the Amorites .

30 우리가 그들을 쏘아서 헤스본을 디본까지 멸하였고 메드바에 가까운 노바까지 황폐케 하였도다 하였더라
30 We have shot  at them

31 이스라엘이 아모리인의 땅에 거하였더니
31 Thus Israel  dwelt  in the land  of the Amorites .

32 모세가 또 보내어 야셀을 정탐케 하고 그 촌락들을 취하고 그곳에 있던 아모리인을 몰아 내었더라
32 And Moses  sent  to spy out  Jaazer , and they took  the villages  thereof, and drove out  the Amorites  that were there.

33 돌이켜 바산 길로 올라가매 바산 왕 옥이 그 백성을 다 거느리고 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하는지라
33 And they turned  and went up  by the way  of Bashan : and Og  the king  of Bashan  went out  against  them, he, and all his people , to the battle  at Edrei .

34 여호와께서 모세에게 이르시되 그를 두려워 말라 내가 그와 그 백성과 그 땅을 네 손에 붙였나니 너는 헤스본에 거하던 아모리인의 왕 시혼에게 행한것 같이 그에게도 행할찌니라
34 And the LORD  said  unto Moses , Fear  him not: for I have delivered  him into thy hand , and all his people , and his land

35 이에 그와 그 아들들과 그 백성을 다 쳐서 한 사람도 남기지 아니하고 그 땅을 점령하였더라
35 So they smote  him, and his sons , and all his people , until there was none  left  him alive : and they possessed  his land .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.