민수기 14장 > 오늘의 성경

민수기 14장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 9회
작성일 21-12-06 20:35
민수기 14장

1 온 회중이 소리를 높여 부르짖으며 밤새도록 백성이 곡하였더라
1 And all the congregation  lifted up  their voice , and cried

2 이스라엘 자손이 다 모세와 아론을 원망하며 온 회중이 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 죽었거나 이 광야에서 죽었더면 좋았을 것을
2 And all the children  of Israel  murmured  against Moses  and against Aaron : and the whole congregation  said  unto them, Would God  that we had died  in the land  of Egypt ! or would God  we had died  in this wilderness !

3 어찌하여 여호와가 우리를 그 땅으로 인도하여 칼에 망하게 하려 하는고 우리 처자가 사로잡히리니 애굽으로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴
3 And wherefore hath the LORD  brought  us unto this land , to fall  by the sword , that our wives  and our children  should be a prey ? were it not better  for us to return  into Egypt ?

4 이에 서로 말하되 우리가 한 장관을 세우고 애굽으로 돌아가자 하매
4 And they said  one  to another , Let us make  a captain , and let us return  into Egypt .

5 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중 앞에서 엎드린지라
5 Then Moses  and Aaron  fell  on their faces  before  all the assembly  of the congregation  of the children  of Israel .

6 그 땅을 탐지한 자 중 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 그 옷을 찢고
6 And Joshua  the son  of Nun , and Caleb  the son  of Jephunneh , which were of them that searched  the land , rent  their clothes :

7 이스라엘 자손의 온 회중에게 일러 가로되 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 심히 아름다운 땅이라
7 And they spake  unto all the company  of the children  of Israel , saying , The land , which we passed  through to search  it, is an exceeding  good  land .

8 여호와께서 우리를 기뻐하시면 우리를 그 땅으로 인도하여 들이시고 그 땅을 우리에게 주시리라 이는 과연 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라
8 If the LORD  delight  in us, then he will bring  us into this land , and give  it us

9 오직 여호와를 거역하지 말라 또 그 땅 백성을 두려워하지 말라 그들은 우리 밥이라 그들의 보호자는 그들에게서 떠났고 여호와는 우리와 함께 하시느니라 그들을 두려워 말라 하나
9 Only rebel  not ye against the LORD , neither fear  ye the people  of the land

10 온 회중이 그들을 돌로 치려하는 동시에 여호와의 영광이 회막에서 이스라엘 모든 자손에게 나타나시니라
10 But all the congregation  bade  stone  them with stones . And the glory  of the LORD  appeared  in the tabernacle  of the congregation  before all the children  of Israel .

11 여호와께서 모세에게 이르시되 이 백성이 어느 때까지 나를 멸시하겠느냐 내가 그들 중에 모든 이적을 행한 것도 생각하지 아니하고 어느 때까지 나를 믿지 않겠느냐
11 And the LORD  said  unto Moses , How long will this people  provoke  me? and how long will it be ere  they believe  me, for all the signs  which I have shewed  among  them?

12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 너로 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
12 I will smite  them with the pestilence , and disinherit  them, and will make  of thee a greater  nation  and mightier  than they.

13 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
13 And Moses  said  unto the LORD , Then the Egyptians  shall hear  it, (for thou broughtest up  this people  in thy might  from among  them

14 이 땅 거민에게 고하리이다 주 여호와께서 이 백성 중에 계심을 그들도 들었으니 곧 주 여호와께서 대면하여 보이시며 주의 구름이 그들 위에 섰으며 주께서 낮에는 구름기둥 가운데서, 밤에는 불기둥 가운데서 그들 앞에서 행하시는 것이니이다
14 And they will tell  it to the inhabitants  of this land : for they have heard  that thou LORD  art among  this people , that thou LORD  art seen  face  to face , and that thy cloud  standeth  over them, and that thou goest  before  them, by day time  in a pillar  of a cloud , and in a pillar  of fire  by night .

15 이제 주께서 이 백성을 한 사람 같이 죽이시면 주의 명성을 들은 열국이 말하여 이르기를
15 Now if thou shalt kill  all this people  as one  man , then the nations  which have heard  the fame  of thee will speak , saying ,

16 여호와가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅에 인도할 능이 없는 고로 광야에서 죽였다 하리이다
16 Because the LORD  was not  able  to bring  this people  into the land  which he sware  unto them, therefore he hath slain  them in the wilderness .

17 이제 구하옵나니 이미 말씀하신대로 주의 큰 권능을 나타내옵소서 이르시기를
17 And now, I beseech thee, let the power  of my Lord  be great , according  as thou hast spoken , saying ,

18 여호와는 노하기를 더디하고 인자가 많아 죄악과 과실을 사하나 형벌 받을 자는 결단코 사하지 아니하고 아비의 죄악을 자식에게 갚아 삼사대까지 이르게 하리라 하셨나이다
18 The LORD  is longsuffering  , and of great  mercy , forgiving  iniquity  and transgression , and by no means  clearing  the guilty, visiting  the iniquity  of the fathers  upon the children  unto the third  and fourth  generation.

19 구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신 것 같이 사하옵소서
19 Pardon , I beseech thee, the iniquity  of this people  according unto the greatness  of thy mercy , and as thou hast forgiven  this people , from Egypt  even until now .

20 여호와께서 가라사대 내가 네 말대로 사하노라
20 And the LORD  said , I have pardoned  according to thy word :

21 그러나 진실로 나의 사는 것과 여호와의 영광이 온 세계에 충만할 것으로 맹세하노니
21 But as truly  as I live , all the earth  shall be filled  with the glory  of the LORD .

22 나의 영광과 애굽과 광야에서 행한 나의 이적을 보고도 이같이 열번이나 나를 시험하고 내 목소리를 청종치 아니한 그 사람들은
22 Because all those men  which have seen  my glory , and my miracles , which I did  in Egypt  and in the wilderness , and have tempted  me now these ten  times , and have not hearkened  to my voice

23 내가 그 조상들에게 맹세한 땅을 결단코 보지 못할 것이요 또 나를 멸시하는 사람은 하나라도 그것을 보지 못하리라
23 Surely they shall not  see  the land  which I sware  unto their fathers , neither shall any of them that provoked  me see  it:

24 오직 내 종 갈렙은 그 마음이 그들과 달라서 나를 온전히 좇았은 즉 그의 갔던 땅으로 내가 그를 인도하여 들이리니 그 자손이 그 땅을 차지하리라
24 But my servant  Caleb , because  he had another  spirit  with him, and hath followed  me fully , him will I bring  into the land  whereinto he went

25 아말렉인과 가나안인이 골짜기에 거하나니 너희는 내일 돌이켜 홍해 길로 하여 광야로 들어갈찌니라
25 (Now the Amalekites  and the Canaanites  dwelt  in the valley .) To morrow  turn  you, and get  you into the wilderness  by the way  of the Red  sea .

26 여호와께서 모세와 아론에게 일러 가라사대
26 And the LORD  spake  unto Moses  and unto Aaron , saying ,

27 나를 원망하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴 이스라엘 자손이 나를 향하여 원망하는바 그 원망하는 말을 내가 들었노라
27 How long shall I bear with this evil  congregation , which murmur  against me? I have heard  the murmurings  of the children  of Israel , which they murmur  against me.

28 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 나의 삶을 가리켜 맹세하노라 너희 말이 내 귀에 들린대로 내가 너희에게 행하리니
28 Say  unto them, As truly as  I live , saith  the LORD , as ye have spoken  in mine ears , so will I do  to you:

29 너희 시체가 이 광야에 엎드러질 것이라 너희 이십세 이상으로 계수함을 받은 자 곧 나를 원망한 자의 전부가
29 Your carcases  shall fall  in this wilderness

30 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 거하게 하리라 한 땅에 결단코 들어가지 못하리라
30 Doubtless ye shall not  come  into the land , concerning which I sware  to make you dwell  therein, save Caleb  the son  of Jephunneh , and Joshua  the son  of Nun .

31 너희가 사로잡히겠다고 말하던 너희의 유아들은 내가 인도하여 들이리니 그들은 너희가 싫어하던 땅을 보려니와
31 But your little ones , which ye said  should be a prey , them will I bring in , and they shall know  the land  which ye have despised .

32 너희 시체는 이 광야에 엎드러질 것이요
32 But as for you, your carcases , they shall fall  in this wilderness .

33 너희 자녀들은 너희의 패역한 죄를 지고 너희의 시체가 광야에서 소멸되기까지 사십년을 광야에서 유리하는 자가 되리라
33 And your children  shall wander  in the wilderness  forty  years , and bear  your whoredoms , until your carcases  be wasted  in the wilderness .

34 너희가 그 땅을 탐지한 날수 사십일의 하루를 일년으로 환산하여 그 사십년간 너희가 너희의 죄악을 질찌니 너희가 나의 싫어 버림을 알리라 하셨다 하라
34 After the number  of the days  in which ye searched  the land , even forty  days , each day  for a year  , shall ye bear  your iniquities , even forty  years , and ye shall know  my breach of promise .

35 나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 단정코 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라
35 I the LORD  have said , I will surely  do  it  unto all this evil  congregation , that are gathered together  against me: in this wilderness  they shall be consumed , and there they shall die .

36 모세의 보냄을 받고 땅을 탐지하고 돌아와서 그 땅을 악평하여 온 회중으로 모세를 원망케 한 사람
36 And the men , which Moses  sent  to search  the land , who returned , and made all the congregation  to murmur  against him, by bringing up  a slander  upon the land ,

37 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고
37 Even those  men  that did bring up  the evil  report  upon the land , died  by the plague  before  the LORD .

38 그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 중에 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙은 생존하니라
38 But Joshua  the son  of Nun , and Caleb  the son  of Jephunneh , which were of the men  that went  to search  the land , lived  still.

39 모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 고하매 백성이 크게 슬퍼하여
39 And Moses  told  these sayings  unto all the children  of Israel : and the people  mourned  greatly .

40 아침에 일찌기 일어나 산꼭대기로 올라가며 가로되 보소서 우리가 여기 있나이다 우리가 여호와의 허락하신 곳으로 올라 가리니 우리가 범죄하였음이니이다
40 And they rose up early  in the morning , and gat them up  into the top  of the mountain , saying , Lo , we be here, and will go up  unto the place  which the LORD  hath promised : for we have sinned .

41 모세가 가로되 너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 이 일이 형통치 못하리라
41 And Moses  said , Wherefore now do ye transgress  the commandment  of the LORD ? but it shall not prosper .

42 여호와께서 너희 중에 계시지 아니하니 올라가지 말라 너희 대적 앞에서 패할까 하노라
42 Go not up , for the LORD  is not among  you

43 아말렉인과 가나안인이 너희 앞에 있으니 너희가 그 칼에 망하리라 너희가 여호와를 배반하였으니 여호와께서 너희와 함께하지 아니하시리라 하나
43 For the Amalekites  and the Canaanites  are there before  you, and ye shall fall  by the sword : because ye are turned  away  from the LORD , therefore the LORD  will not be with you.

44 그들이 그래도 산꼭대기로 올라갔고 여호와의 언약궤와 모세는 진을 떠나지 아니하였더라
44 But they presumed  to go up  unto the hill  top : nevertheless the ark  of the covenant  of the LORD , and Moses , departed  not out  of the camp .

45 아말렉인과 산지에 거하는 가나안인이 내려와 쳐서 파하고 호르마까지 이르렀더라
45 Then the Amalekites  came down , and the Canaanites  which dwelt  in that hill , and smote  them, and discomfited  them, even unto Hormah .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.