민수기 11장 > 오늘의 성경

민수기 11장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 0회
작성일 21-12-06 20:35
민수기 11장

1 백성이 여호와의 들으시기에 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고 진노하사 여호와의 불로 그들 중에 붙어서 진 끝을 사르게 하시매
1 And when the people  complained , it displeased  the LORD : and the LORD  heard  it

2 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라
2 And the people  cried  unto Moses

3 그 곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
3 And he called  the name  of the  place  Taberah : because the fire  of the LORD  burnt  among them.

4 이스라엘 중에 섞여 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬
4 And the mixt multitude  that was among  them fell a lusting  : and the children  of Israel  also wept  again , and said , Who shall give us flesh  to eat ?

5 우리가 애굽에 있을 때에는 값 없이 생선과 외와 수박과 부추와 파와 마늘들을 먹은 것이 생각나거늘
5 We remember  the fish , which we did eat  in Egypt  freely

6 이제는 우리 정력이 쇠약하되 이 만나 외에는 보이는 것이 아무것도 없도다 하니
6 But now our soul  is dried away : there is nothing at all, beside  this manna , before our eyes .

7 만나는 깟씨와 같고 모양은 진주와 같은 것이라
7 And the manna  was as coriander  seed , and the colour  thereof as the colour  of bdellium .

8 백성이 두루 다니며 그것을 거두어 맷돌에 갈기도 하며 절구에 찧기도 하고 가마에 삶기도 하여 과자를 만들었으니 그 맛이 기름 섞은 과자맛 같았더라
8 And the people  went about , and gathered  it, and ground  it in mills , or beat  it in a mortar , and baked  it in pans , and made  cakes  of it: and the taste  of it was as the taste  of fresh  oil .

9 밤에 이슬이 진에 내릴 때에 만나도 같이 내렸더라
9 And when the dew  fell  upon the camp  in the night , the manna  fell  upon it.

10 백성의 온 가족들이 각기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
10 Then Moses  heard  the people  weep  throughout their families , every man  in the door  of his tent : and the anger  of the LORD  was kindled  greatly

11 여호와께 여짜오되 주께서 어찌하여 종을 괴롭게 하시나이까 어찌하여 나로 주의 목전에 은혜를 입게 아니하시고 이 모든 백성을 내게 맡기사 나로 그 짐을 지게 하시나이까
11 And Moses  said  unto the LORD , Wherefore hast thou afflicted  thy servant ? and wherefore have I not found  favour  in thy sight , that thou layest  the burden  of all this people  upon me?

12 이 모든 백성을 내가 잉태하였나이까 내가 어찌 그들을 생산하였기에 주께서 나더러 양육하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까
12 Have I conceived  all this people ? have I begotten  them, that thou shouldest say  unto me, Carry  them in thy bosom , as a nursing father  beareth  the sucking child , unto the land  which thou swarest  unto their fathers ?

13 이 모든 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까 그들이 나를 향하여 울며 가로되 우리에게 고기를 주어 먹게 하라 하온즉
13 Whence  should I have flesh  to give  unto all this people ? for they weep  unto me, saying , Give  us flesh , that we may eat .

14 책임이 심히 중하여 나 혼자는 이 모든 백성을 질 수 없나이다
14 I am not able  to bear  all this people  alone , because it is too heavy  for me.

15 주께서 내게 이같이 행하실찐대 구하옵나니 내게 은혜를 베푸사 즉시 나를 죽여 나로 나의 곤고함을 보지 않게 하옵소서
15 And if thou deal  thus with me, kill  me, I pray thee, out of hand , if I have found  favour  in thy sight

16 여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중 백성의 장로와 유사 되는 줄을 네가 아는 자 칠십인을 모아 데리고 회막 내 앞에 이르러 거기서 너와 함께 서게 하라
16 And the LORD  said  unto Moses , Gather  unto me seventy  men  of the elders  of Israel , whom thou knowest  to be the elders  of the people , and officers  over them

17 내가 강림하여 거기서 너와 말하고 네게 임한 신을 그들에게도 임하게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 지지 아니하리라
17 And I will come down  and talk  with thee there: and I will take  of the spirit  which is upon thee, and will put  it upon them

18 또 백성에게 이르기를 너희 몸을 거룩히 하여 내일 고기 먹기를 기다리라 너희가 울며 이르기를 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬 애굽에 있을 때가 우리에게 재미 있었다 하는 말이 여호와께 들렸으므로 여호와께서 너희에게 고기를 주어 먹게 하실 것이라
18 And say  thou unto the people , Sanctify  yourselves against to morrow , and ye shall eat  flesh : for ye have wept  in the ears  of the LORD , saying , Who shall give us flesh  to eat ? for it was well  with us in Egypt : therefore the LORD  will give  you flesh , and ye shall eat .

19 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 이십일만 먹을 뿐 아니라
19 Ye shall not eat  one  day , nor two days , nor five  days , neither ten  days , nor twenty  days

20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일개월 간을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 거하시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라
20 But even a whole month  , until it come out  at your nostrils , and it be loathsome  unto you: because  that ye have despised  the LORD  which is among  you, and have wept  before  him, saying , Why came we forth  out of Egypt ?

21 모세가 가로되 나와 함께 있는 이 백성의 보행자가 육십만명이온데 주의 말씀이 일개월간 고기를 주어 먹게 하겠다 하시오니
21 And Moses  said , The people , among  whom I am, are six  hundred  thousand  footmen

22 그들을 위하여 양떼와 소떼를 잡은들 족하오며 바다의 모든 고기를 모은들 족하오리이까
22 Shall the flocks  and the herds  be slain  for them, to suffice  them? or shall all the fish  of the sea  be gathered together  for them, to suffice  them?

23 여호와께서 모세에게 이르시되 여호와의 손이 짧아졌느냐 네가 이제 내 말이 네게 응하는 여부를 보리라
23 And the LORD  said  unto Moses , Is the LORD'S  hand  waxed short ? thou shalt see  now whether my word  shall come to pass  unto thee or not.

24 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 고하고 백성의 장로 칠십인을 모아 장막에 둘러 세우매
24 And Moses  went out , and told  the people  the words  of the LORD , and gathered  the seventy  men  of the elders  of the people , and set  them round about  the tabernacle .

25 여호와께서 구름 가운데 강림하사 모세에게 말씀하시고 그에게 임한 신을 칠십 장로에게도 임하게 하시니 신이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 아니하였더라
25 And the LORD  came down  in a cloud , and spake  unto him, and took  of the spirit  that was upon him, and gave  it unto the seventy  elders  : and it came to pass, that, when the spirit  rested  upon them, they prophesied , and did not cease .

26 그 녹명 된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진에 머물고 회막에 나아가지 아니하였으나 그들에게도 신이 임하였으므로 진에서 예언한지라
26 But there remained  two  of the men  in the camp , the name  of the one  was Eldad , and the name  of the other  Medad : and the spirit  rested  upon them

27 한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 엘닷과 메닷이 진중에서 예언하더이다 하매
27 And there ran  a young man , and told  Moses , and said , Eldad  and Medad  do prophesy  in the camp .

28 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 가로되 내 주 모세여 금하소서
28 And Joshua  the son  of Nun , the servant  of Moses , one of his young men , answered  and said , My lord  Moses , forbid  them.

29 모세가 그에게 이르되 네가 나를 위하여 시기하느냐 여호와께서 그 신을 그 모든 백성에게 주사 다 선지자 되게 하시기를 원하노라
29 And Moses  said  unto him, Enviest  thou for my sake? would God that all the  LORD'S  people  were prophets , and that the LORD  would put  his spirit  upon them!

30 모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
30 And Moses  gat  him into the camp , he and the elders  of Israel .

31 바람이 여호와에게로서 나와 바다에서부터 메추라기를 몰아 진 곁 이편 저편 곧 진 사방으로 각기 하룻길 되는 지면 위 두 규빗 쯤에 내리게 한지라
31 And there went forth  a wind  from the LORD , and brought  quails  from the sea , and let them fall  by the camp , as it were a day's  journey  on this side , and as it were a day's  journey  on the other side , round about  the camp , and as it were two cubits  high upon the face  of the earth .

32 백성이 일어나 종일 종야와 그 이튿날 종일토록 메추라기를 모으니 적게 모은 자도 십 호멜이라 그들이 자기를 위하여 진 사면에 펴 두었더라
32 And the people  stood up  all that day , and all that night , and all the next  day , and they gathered  the quails : he that gathered least  gathered  ten  homers : and they spread  them all abroad  for themselves round about  the camp .

33 고기가 아직 잇사이에 있어 씹히기 전에 여호와께서 백성에게 대하여 진노하사 심히 큰 재앙으로 치셨으므로
33 And while the flesh  was yet  between their teeth , ere it was chewed , the wrath  of the LORD  was kindled  against the people , and the LORD  smote  the people  with a very  great  plague .

34 그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 칭하였으니 탐욕을 낸 백성을 거기 장사함이었더라
34 And he called  the name  of that place  Kibrothhattaavah : because there they buried  the people  that lusted .

35 백성이 기브롯 핫다아와에서 진행하여 하세롯에 이르러 거기 거하니라
35 And the people  journeyed  from Kibrothhattaavah  unto Hazeroth

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.