고린도후서 7장 > 오늘의 성경

고린도후서 7장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 34회
작성일 21-12-06 20:37
고린도후서 7장

1 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리가 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗케 하자
1 Having  therefore  these  promises , dearly beloved , let us cleanse  ourselves  from  all  filthiness  of the flesh  and  spirit , perfecting  holiness  in  the fear  of God .

2 마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라
2 Receive  us

3 내가 정죄하려고 이 말을 하는 것이 아니라 이전에 말하였거니와 너희로 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라
3 I speak  not  this to  condemn  you: for  I have said before , that  ye are  in  our  hearts  to  die  and  live with  you.

4 내가 너희를 향하여 하는 말이 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다
4 Great  is my  boldness of speech  toward  you , great  is my  glorying  of  you : I am filled  with comfort , I am exceeding  joyful  in  all  our  tribulation .

5 우리가 마게도냐에 이르렀을 때에도 우리 육체가 편치 못하고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이라
5 For  , when we  were come  into  Macedonia , our  flesh  had  no  rest , but  we were troubled  on  every side

6 그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니
6 Nevertheless  God , that comforteth  those that are cast down , comforted  us  by  the coming  of Titus

7 저의 온 것뿐 아니요 오직 저가 너희에게 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 고함으로 나로 더욱 기쁘게 하였느니라
7 And  not  by  his  coming  only , but  by  the consolation  wherewith  he was comforted  in  you , when he told  us  your  earnest desire , your  mourning , your  fervent mind  toward  me

8 그러므로 내가 편지로 너희를 근심하게 한 것을 후회하였으나 지금은 후회하지 아니함은 그 편지가 너희로 잠시만 근심하게 한 줄을 앎이라
8 For  though  I made  you  sorry  with  a letter , I do  not  repent ,  though  I did repent : for  I perceive  that  the same  epistle  hath made  you  sorry ,  though it were but  for  a season .

9 내가 지금 기뻐함은 너희로 근심하게 한 까닭이 아니요 도리어 너희가 근심함으로 회개함에 이른 까닭이라 너희가 하나님의 뜻대로 근심하게 된 것은 우리에게서 아무 해도 받지 않게 하려 함이라
9 Now  I rejoice , not  that  ye were made sorry , but  that  ye sorrowed  to  repentance : for  ye were made sorry  after  a godly manner , that  ye might receive damage  by  us  in  nothing .

10 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라
10 For  godly  sorrow  worketh  repentance  to  salvation  not to be repented of : but  the sorrow  of the world  worketh  death .

11 보라 하나님의 뜻대로 하게 한 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며 얼마나 변명하게 하며 얼마나 분하게 하며 얼마나 두렵게 하며 얼마나 사모하게 하며 얼마나 열심있게 하며 얼마나 벌하게 하였는가, 너희가 저 일에 대하여 일절 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라
11 For  behold  this  selfsame thing , that  ye sorrowed  after  a godly sort , what  carefulness  it wrought  in you , yea , what clearing of yourselves , yea , what indignation , yea , what fear , yea , what vehement desire , yea , what zeal , yea , what revenge ! In  all  things ye have approved  yourselves  to be  clear  in  this matter .

12 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로라
12 Wherefore  , though  I wrote  unto you , I did it not  for his cause  that had done the wrong , nor  for his cause  that suffered wrong , but  that  our  care  for  you  in the sight  of God  might appear  unto  you .

13 이로 인하여 우리가 위로를 받았고 우리의 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리를 인하여 안심함을 얻었음이니라
13 Therefore  we were comforted  in  your  comfort : yea, and  exceedingly  the more  joyed we  for  the joy  of Titus , because  his  spirit  was refreshed  by  you  all .

14 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것같이 디도 앞에서 우리의 자랑한 것도 참되게 되었도다
14 For  if I have boasted  any thing  to him  of  you , I am  not  ashamed

15 저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니
15 And  his  inward affection  is  more abundant  toward  you , whilst he remembereth  the obedience  of you  all , how  with  fear  and  trembling  ye received  him .

16 내가 너희를 인하여 범사에 담대한 고로 기뻐하노라
16 I rejoice  therefore that  I have confidence  in  you  in  all  things.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.