사도행전 27장 > 오늘의 성경

사도행전 27장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 17회
작성일 21-12-06 20:37
사도행전 27장

1 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정되매 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구사도대의 백부장 율리오란 사람에게 맡기니
1 And  when  it was determined  that we  should sail  into  Italy , they delivered  Paul  and  certain  other  prisoners  unto one named  Julius , a centurion  of Augustus ' band .

2 아시아 해변 각처로 가려 하는 아드라뭇데노 배에 우리가 올라 행선할쌔 마게도냐의 데살로니가 사람 아리스다고도 함께 하니라
2 And  entering  into a ship  of Adramyttium , we launched , meaning  to sail  by  the coasts  of Asia

3 이튿날 시돈에 대니 율리오가 바울을 친절히 하여 친구들에게 가서 대접받음을 허락하더니
3 And  the next  day we touched  at  Sidon . And Julius  courteously  entreated  Paul , and gave him liberty  to go  unto  his  friends  to refresh himself  .

4 또 거기서 우리가 떠나가다가 바람의 거스림을 피하여 구브로 해안을 의지하고 행선하여
4 And  when we had launched  from thence , we sailed under  Cyprus , because  the winds  were  contrary .

5 길리기아와 밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라성에 이르러
5 And  when we had sailed over  the sea  of  Cilicia  and  Pamphylia , we came  to  Myra , a city of Lycia .

6 거기서 백부장이 이달리야로 가려하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 오르게 하니
6 And there  the centurion  found  a ship  of Alexandria  sailing  into  Italy

7 배가 더디 가 여러 날 만에 간신히 니도 맞은편에 이르러 풍세가 더 허락지 아니하므로 살모네 앞을 지나 그레데 해안을 의지하고 행선하여
7 And  when we had sailed slowly  many  days , and  scarce  were come  over against  Cnidus , the wind  not  suffering  us , we sailed under  Crete , over against  Salmone

8 간신히 그 연안을 지나 미항이라는 곳에 이르니 라새아성에서 가깝더라
8 And , hardly  passing  it , came  unto  a  place  which is called  The fair  havens

9 여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 행선하기가 위태한지라 바울이 저희를 권하여
9 Now  when much  time  was spent , and  when sailing  was  now  dangerous , because  the fast  was  now  already  past , Paul  admonished  them,

10 말하되 여러분이여 내가 보니 이번 행선이 하물과 배만 아니라 우리 생명에도 타격과 많은 손해가 있으리라 하되
10 And said  unto them , Sirs , I perceive  that  this voyage  will be  with  hurt  and  much  damage , not  only  of the lading  and  ship , but  also  of our  lives .

11 백부장이 선장과 선주의 말을 바울의 말보다 더 믿더라
11 Nevertheless  the centurion  believed  the master  and  the owner of the ship , more  than  those things which were spoken  by  Paul .

12 그 항구가 과동하기에 불편하므로 거기서 떠나 아무쪼록 뵈닉스에 가서 과동하자 하는 자가 더 많으니 뵈닉스는 그레데 항구라 한편은 동북을, 한편은 동남을 향하였더라
12 And  because  the haven  was  not commodious  to  winter in , the more part  advised  to depart  thence also , if  by any means  they might  attain  to  Phenice , and there to winter

13 남풍이 순하게 불매 저희가 득의한줄 알고 닻을 감아 그레데 해변을 가까이 하고 행선하더니
13 And  when the south wind  blew softly , supposing  that they had obtained  their purpose , loosing  thence, they sailed  close by  Crete .

14 얼마 못되어 섬 가운데로서 유라굴로라는 광풍이 대작하니
14 But  not  long  after  there arose  against  it  a tempestuous  wind , called  Euroclydon .

15 배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨 가다가
15 And  when the ship  was caught , and  could  not  bear up into  the wind , we let her drive  .

16 가우다라는 작은 섬 아래로 지나 간신히 거루를 잡아
16 And  running under  a certain  island  which is called  Clauda , we had  much  work  to come by  the boat :

17 끌어 올리고 줄을 가지고 선체를 둘러 감고 스르디스에 걸릴까 두려워 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니
17 Which  when they had taken up , they used  helps , undergirding  the ship

18 우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고
18 And  we  being exceedingly  tossed with a tempest , the next  day they lightened the ship

19 사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라
19 And  the third  day we cast out  with our own hands  the tackling  of the ship .

20 여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망이 다 없어졌더라
20 And  when neither  sun  nor  stars  in  many  days  appeared , and  no  small  tempest  lay on  us, all  hope  that we  should be saved  was  then  taken away .

21 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 타격과 손상을 면하였더면 좋을 뻔 하였느니라
21 But  after  long  abstinence  Paul  stood forth  in  the midst  of them , and said , Sirs  , ye should  have hearkened  unto me , and not  have loosed  from  Crete , and  to have gained  this  harm  and  loss .

22 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배 뿐이리라
22 And  now  I exhort  you  to be of good cheer : for  there shall be  no  loss  of any man's life  among  you , but  of the ship .

23 나의 속한 바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되
23 For  there stood by  me  this  night  the angel  of God , whose  I am , and  whom  I serve ,

24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니
24 Saying , Fear  not , Paul

25 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라
25 Wherefore , sirs , be of good cheer : for  I believe  God , that  it shall be  even  as  it was told  me .

26 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라
26 Howbeit  we  must  be cast  upon  a certain  island .

27 열 나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에 이리 저리 쫓겨 가더니 밤중쯤 되어 사공들이 어느 육지에 가까와지는 줄을 짐작하고
27 But  when  the fourteenth  night  was come , as we  were driven up and down  in  Adria , about  midnight  the shipmen  deemed  that they  drew near  to some  country

28 물을 재어보니 이십 길이 되고 조금 가다가 다시 재니 열다섯 길이라
28 And  sounded , and found  it twenty  fathoms : and  when they had gone  a little further , they sounded  again , and  found  it fifteen  fathoms .

29 암초에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 주고 날이 새기를 고대하더니
29 Then  fearing  lest  we should have fallen  upon  rocks  , they cast  four  anchors  out of  the stern , and wished  for the day .

30 사공들이 도망하고자 하여 이물에서 닻을 주려는 체하고 거루를 바다에 내려놓거늘
30 And  as the shipmen  were about  to flee  out of  the ship , when  they had let down  the boat  into  the sea , under colour  as though  they would  have cast  anchors  out of  the foreship ,

31 바울이 백부장과 군사들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 구원을 얻지 못하리라 하니
31 Paul  said  to the centurion  and  to the soldiers , Except  these  abide  in  the ship , ye  cannot  be saved .

32 이에 군사들이 거룻줄을 끊어 떼어 버리니라
32 Then  the soldiers  cut off  the ropes  of the boat , and  let  her  fall off .

33 날이 새어 가매 바울이 여러 사람을 음식 먹으라 권하여 가로되 너희가 기다리고 기다리며 먹지 못하고 주린지가 오늘까지 열 나흘인즉
33 And  while  the day  was coming  on , Paul  besought  them all  to take  meat , saying , This day  is the fourteenth  day  that ye have tarried  and continued  fasting , having taken  nothing .

34 음식 먹으라 권하노니 이것이 너희 구원을 위하는 것이요 너희 중 머리터럭 하나라도 잃을 자가 없느니라 하고
34 Wherefore  I pray  you  to take  some meat : for  this  is  for  your  health : for  there shall  not  an hair  fall  from  the head  of any  of you .

35 떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 축사하고 떼어 먹기를 시작하매
35 And  when he had thus  spoken ,  he took  bread , and gave thanks  to God  in presence  of them all : and  when he had broken  it, he began  to eat .

36 저희도 다 안심하고 받아 먹으니
36 Then  were they  all  of good cheer , and they  also  took  some meat .

37 배에 있는 우리의 수는 전부 이백 칠십 륙 인 이러라
37 And  we were  in all  in  the ship  two hundred  threescore  and sixteen  souls .

38 배부르게 먹고 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하였더니
38 And  when they had eaten  enough , they lightened  the ship , and cast out  the wheat  into  the sea .

39 날이 새매 어느 땅인지 알지 못하나 경사진 해안으로 된 항만이 눈에 띄거늘 배를 거기에 들여다 댈 수 있는가 의논한 후
39 And  when  it was  day , they knew  not  the land : but  they discovered  a certain  creek  with  a shore , into  the which  they were minded , if  it were possible , to thrust in  the ship .

40 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안을 향하여 들어가다가
40 And  when they had taken up  the anchors , they committed  themselves unto  the sea , and  loosed  the rudder  bands , and  hoised up  the mainsail  to the wind , and made  toward  shore .

41 두 물이 합하여 흐르는 곳을 당하여 배를 걸매 이물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져가니
41 And  falling  into  a place  where two seas met , they ran  the ship  aground

42 군사들은 죄수가 헤엄쳐서 도망할까 하여 저희를 죽이는 것이 좋다 하였으나
42 And  the soldiers ' counsel  was  to  kill  the prisoners , lest  any of them  should swim out , and escape .

43 백부장이 바울을 구원하려 하여 저희의 뜻을 막고 헤엄칠 줄 아는 사람들을 명하여 물에 뛰어내려 먼저 육지에 나가게 하고
43 But  the centurion , willing  to save  Paul , kept  them  from their purpose

44 그 남은 사람들은 널조각 혹은 배 물건에 의지하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 상륙하여 구원을 얻으니라
44 And  the rest , some  on  boards , and  some on  broken pieces of  the ship  . And  so  it came to pass , that they escaped  all  safe  to  land .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.