사도행전 22장 > 오늘의 성경

사도행전 22장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 4회
작성일 21-12-06 20:37
사도행전 22장

1 부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라
1 Men , brethren , and  fathers , hear ye  my  defence  which I make now  unto  you .

2 저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되
2 (And  when they heard  that  he spake  in the Hebrew  tongue  to them , they kept  the more  silence : and  he saith ,)

3 나는 유대인으로 길리기아 다소에서 났고 이 성에서 자라 가말리엘의 문하에서 우리 조상들의 율법의 엄한 교훈을 받았고 오늘 너희 모든 사람처럼 하나님께 대하여 열심하는 자라
3 I  am  verily  a man  which am a Jew , born  in  Tarsus , a city in Cilicia , yet  brought up  in  this  city  at  the feet  of Gamaliel , and taught  according  to the perfect manner  of the law  of the fathers , and was  zealous  toward God , as  ye  all  are  this day .

4 내가 이 도를 핍박하여 사람을 죽이기까지 하고 남녀를 결박하여 옥에 넘겼노니
4 And I  persecuted  this  way  unto  the death , binding  and  delivering  into  prisons  both  men  and  women .

5 이에 대제사장과 모든 장로들이 내 증인이라 또 내가 저희에게서 다메섹 형제들에게 가는 공문을 받아 가지고 거기 있는 자들도 결박하여 예루살렘으로 끌어다가 형벌 받게 하려고 가더니
5 As  also  the high priest  doth bear  me  witness , and  all  the estate of the elders : from  whom  also  I received  letters  unto  the brethren , and  went  to  Damascus , to bring  them which were  there  bound  unto  Jerusalem , for to  be punished .

6 가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매
6 And  it came to pass , that, as I made  my  journey , and  was come nigh  unto Damascus  about  noon , suddenly  there shone  from  heaven  a great  light  round  about  me .

7 내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘
7 And  I fell  unto  the ground , and  heard  a voice  saying  unto me , Saul , Saul , why  persecutest thou  me ?

8 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라
8 And  I  answered , Who  art thou , Lord ? And  he said  unto  me , I  am  Jesus  of Nazareth , whom  thou  persecutest .

9 나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라
9 And  they that were  with  me  saw  indeed  the light , and  were  afraid

10 내가 가로되 주여 무엇을 하리이까 주께서 가라사대 일어나 다메섹으로 들어가라 정한 바 너의 모든 행할 것을 거기서 누가 이르리라 하시거늘
10 And  I said , What  shall I do , Lord ? And  the Lord  said  unto  me , Arise , and go  into  Damascus

11 나는 그 빛의 광채를 인하여 볼 수 없게 되었으므로 나와 함께 있는 사람들의 손에 끌려 다메섹에 들어갔노라
11 And  when  I could  not  see  for  the glory  of that  light , being led by the hand  of  them that were  with me , I came  into  Damascus .

12 율법에 의하면 경건한 사람으로 거기 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 듣는 아나니아라 하는 이가
12 And  one  Ananias , a devout  man  according  to the law , having a good report  of  all  the Jews  which dwelt  there,

13 내게 와 곁에 서서 말하되 형제 사울아 다시 보라 하거늘 즉시 그를 쳐다보았노라
13 Came  unto  me , and  stood , and said  unto me , Brother  Saul , receive thy sight . And  the same  hour  I  looked up  upon  him .

14 그가 또 가로되 우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며 저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니
14 And  he said , The God  of our  fathers  hath chosen  thee , that thou shouldest know  his  will , and  see  that Just One , and  shouldest hear  the voice  of  his  mouth .

15 네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라
15 For  thou shalt be  his  witness  unto  all  men  of what  thou hast seen  and  heard .

16 이제는 왜 주저하느뇨 일어나 주의 이름을 불러 세례를 받고 너의 죄를 씻으라 하더라
16 And  now  why  tarriest thou ? arise , and be baptized , and  wash away  thy  sins , calling on  the name  of the Lord .

17 후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에
17 And  it came to pass , that, when I  was come again  to  Jerusalem , even  while I  prayed  in  the temple , I  was  in  a trance

18 보매 주께서 내게 말씀하시되 속히 예루살렘에서 나가라 저희는 네가 내게 대하여 증거하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘
18 And  saw  him  saying  unto me , Make haste , and  get thee  quickly  out of  Jerusalem : for  they will  not  receive  thy  testimony  concerning  me .

19 내가 말하기를 주여 내가 주 믿는 사람들을 가두고 또 각 회당에서 때리고
19 And I  said , Lord , they  know  that  I  imprisoned  and  beat  in every  synagogue  them that believed  on  thee :

20 또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨 줄 저희도 아나이다
20 And  when  the blood  of thy  martyr  Stephen  was shed , I  also  was  standing by , and  consenting  unto his  death , and  kept  the raiment  of them that slew  him .

21 나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 이방인에게로 보내리라 하셨느니라
21 And  he said  unto  me , Depart : for  I  will send  thee  far hence  unto  the Gentiles .

22 이 말 하는 것까지 저희가 듣다가 소리 질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려 둘 자가 아니라 하여
22 And  they gave  him  audience  unto  this  word , and  then lifted up  their  voices , and said , Away with  such  a fellow from  the earth : for  it is  not  fit  that he  should live .

23 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니
23 And  as they cried out , and  cast off  their clothes , and  threw  dust  into  the air ,

24 천부장이 바울을 영문 안으로 데려가라 명하고 저희가 무슨 일로 그를 대하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 신문하라 한대
24 The chief captain  commanded  him  to be brought  into  the castle , and bade  that he  should be examined  by scourging

25 가죽줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 백부장더러 이르되 너희가 로마 사람 된 자를 죄도 정치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니
25 And  as  they bound  him  with thongs , Paul  said  unto  the centurion  that stood by , Is it lawful  for you  to scourge  a man  that is a Roman , and  uncondemned ?

26 백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마 사람이라 하니
26 When  the centurion  heard  that, he went  and told  the chief captain , saying , Take heed  what  thou doest  : for  this  man  is  a Roman .

27 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다
27 Then  the chief captain  came , and said  unto him , Tell  me ,  art  thou  a Roman ?  He said , Yea .

28 천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니
28 And  the chief captain  answered , With a great  sum  obtained  I  this  freedom . And  Paul  said , But  I  was free born .

29 신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라
29 Then  straightway  they departed  from  him  which  should  have examined  him : and  the chief captain  also  was afraid , after he knew  that  he was  a Roman , and  because  he had  bound  him .

30 이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라
30 On the morrow , because  he would  have known  the certainty  wherefore  he was accused  of  the Jews , he loosed  him  from  his bands , and  commanded  the chief priests  and  all  their  council  to appear , and  brought  Paul  down , and set him  before  them .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.