사도행전 21장 > 오늘의 성경

사도행전 21장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 20회
작성일 21-12-06 20:37
사도행전 21장

1 우리가 저희를 작별하고 행선하여 바로 고스로 가서 이튿날 로도에 이르러 거기서부터 바다라로 가서
1 And  it came to pass , that after  we  were gotten  from  them , and had launched , we came  with a straight course  unto  Coos , and  the day following  unto  Rhodes , and from thence  unto  Patara :

2 베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가
2 And  finding  a ship  sailing over  unto  Phenicia , we went aboard , and set forth .

3 구브로를 바라보고 이를 왼편에 두고 수리아로 행선하여 두로에서 상륙하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라
3 Now  when we had discovered  Cyprus ,  we left  it  on the left hand , and sailed  into  Syria , and  landed  at  Tyre : for  there  the ship  was  to unlade  her burden .

4 제자들을 찾아 거기서 이레를 머물더니 그 제자들이 성령의 감동으로 바울더러 예루살렘에 들어가지 말라 하더라
4 And  finding  disciples , we tarried  there  seven  days : who  said  to Paul  through  the Spirit , that he should  not  go up  to  Jerusalem .

5 이 여러 날을 지난 후 우리가 떠나갈쌔 저희가 다 그 처자와 함께 성문 밖까지 전송하거늘 우리가 바닷가에서 무릎을 꿇어 기도하고
5 And  when  we  had  accomplished  those days , we departed  and went our way

6 서로 작별한 후 우리는 배에 오르고 저희는 집으로 돌아가니라
6 And  when we had taken our leave  one of another , we took  ship

7 두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가
7 gAnd  when we  had finished  our course  from  Tyre , we came  to  Ptolemais , and  saluted  the brethren , and abode  with  them  one  day .

8 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 집사 중 하나인 전도자 빌립의 집에 들어가서 유하니라
8 And  the next  day we that were of  Paul's  company  departed , and came  unto  Caesarea : and  we entered  into  the house  of Philip  the evangelist , which was  one of  the seven

9 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라
9 And  the same man  had  four  daughters , virgins , which did prophesy .

10 여러 날 있더니 한 선지자 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려 와
10 And  as we  tarried  there many  days , there came down  from  Judaea  a certain  prophet , named  Agabus .

11 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 수족을 잡아매고 말하기를 성령이 말씀하시되 예루살렘에서 유대인들이 이같이 이 띠 임자를 결박하여 이방인의 손에 넘겨주리라 하거늘
11 And  when he was come  unto  us ,  he took  Paul's  girdle , and  bound  his own  hands  and  feet , and said , Thus  saith  the Holy  Ghost , So  shall  the Jews  at  Jerusalem  bind  the man  that  owneth  this  girdle , and  shall deliver  him into  the hands  of the Gentiles .

12 우리가 그 말을 듣고 그곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니
12 And  when  we heard  these things , both  we , and  they of that place , besought  him  not  to go up  to  Jerusalem .

13 바울이 대답하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박 받을 뿐 아니라 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 하니
13 Then  Paul  answered , What  mean ye  to weep  and  to break  mine  heart ? for  I  am  ready  not  to be bound  only , but  also  to die  at  Jerusalem  for  the name  of the Lord  Jesus .

14 저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라
14 And  when he would  not  be persuaded , we ceased , saying , The will  of the Lord  be done .

15 이 여러 날 후에 행장을 준비하여 예루살렘으로 올라갈쌔
15 And  after  those  days  we took up our carriages , and went up  to  Jerusalem .

16 가이사랴의 몇 제자가 함께 가며 한 오랜 제자 구브로 사람 나손을 데리고 가니 이는 우리가 그의 집에 유하려 함이라
16 There went  with  us  also  certain of the disciples  of  Caesarea , and brought  with them  one  Mnason  of Cyprus , an old  disciple , with whom  we should lodge .

17 예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘
17 And  when we  were come  to  Jerusalem , the brethren  received  us  gladly .

18 그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 장로들도 다 있더라
18 And  the day following  Paul  went in  with  us  unto  James

19 바울이 문안하고 하나님이 자기의 봉사로 말미암아 이방 가운데서 하신 일을 낱낱이 고하니
19 And  when he had saluted  them , he declared  particularly    what things  God  had wrought  among  the Gentiles  by  his  ministry .

20 저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만 명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라
20 And  when they heard  it, they glorified  the Lord , and  said  unto him , Thou seest , brother , how many  thousands  of Jews  there are  which  believe

21 네가 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 모세를 배반하고 아들들에게 할례를 하지 말고 또 규모를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다
21 And  they are informed  of  thee , that  thou teachest  all  the Jews  which are among  the Gentiles  to  forsake  Moses , saying  that they ought  not  to circumcise  their children , neither  to walk  after the customs .

22 그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니
22 What  is it  therefore ? the multitude  must  needs  come together : for  they will hear  that  thou art come .

23 우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니
23 Do  therefore  this  that  we say  to thee : We  have  four  men  which have  a vow  on  them

24 저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대도 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라
24 Them  take , and purify thyself  with  them , and  be at charges  with  them , that  they may shave  their heads : and  all  may know  that those things , whereof  they were informed  concerning  thee , are  nothing

25 주를 믿는 이방인에게는 우리가 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 피할 것을 결의하고 편지하였느니라 하니
25 As  touching  the Gentiles  which believe , we  have written  and concluded  that they  observe  no  such thing , save only  that they keep  themselves  from  things offered to idols , and  from blood , and  from strangled , and  from fornication .

26 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기 된 것을 고하니라
26 Then  Paul  took  the men , and the next  day  purifying himself  with  them  entered  into  the temple , to signify  the accomplishment  of the days  of purification , until  that  an offering  should be offered  for  every  one  of them .

27 그 이레가 거의 차매 아시아로부터 온 유대인들이 성전에서 바울을 보고 모든 무리를 충동하여 그를 붙들고
27 And  when  the seven  days  were almost  ended , the Jews  which were of  Asia , when they saw  him  in  the temple , stirred up  all  the people , and  laid  hands  on  him ,

28 외치되 이스라엘 사람들아 도우라 이 사람은 각처에서 우리 백성과 율법과 이곳을 훼방하여 모든 사람을 가르치는 그 자인데 또 헬라인을 데리고 성전에 들어가서 이 거룩한 곳을 더럽게 하였다 하니
28 Crying out , Men  of Israel , help : This  is  the man , that teacheth  all  men every where  against  the people , and  the law , and  this  place : and  further  brought  Greeks  also  into  the temple , and  hath polluted  this  holy  place .

29 이는 저희가 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있음을 보고 바울이 저를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라
29 (For  they had  seen before  with  him  in  the city  Trophimus  an Ephesian , whom  they supposed  that  Paul  had brought  into  the temple .)

30 온 성이 소동하여 백성이 달려와 모여 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라
30 And  all  the city  was moved , and  the people  ran together  : and  they took  Paul , and drew  him  out of  the temple : and  forthwith  the doors  were shut .

31 저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 요란하다는 소문이 군대의 천부장에게 들리매
31 And  as they went about  to kill  him , tidings  came  unto the chief captain  of the band , that  all  Jerusalem  was in an uproar .

32 저가 급히 군사들과 백부장들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 천부장과 군사들을 보고 바울 치기를 그치는지라
32 Who  immediately  took  soldiers  and  centurions , and ran down  unto  them : and  when they saw  the chief captain  and  the soldiers , they left  beating  of Paul .

33 이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니
33 Then  the chief captain  came near , and took  him , and  commanded  him to be bound with  two  chains

34 무리 가운데서 어떤 이는 이 말로, 어떤 이는 저 말로 부르짖거늘 천부장이 소동을 인하여 그 실상을 알 수 없어 그를 영문 안으로 데려가라 명하니라
34 And  some  cried  one thing , some another , among  the multitude : and  when he could  not  know  the certainty  for  the tumult , he commanded  him  to be carried  into  the castle .

35 바울이 층대에 이를 때에 무리의 포행을 인하여 군사들에게 들려 가니
35 And  when  he came  upon  the stairs , so it was , that he was borne  of  the soldiers  for  the violence  of the people .

36 이는 백성의 무리가 그를 없이 하자고 외치며 따라 감이러라
36 For  the multitude  of the people  followed after , crying , Away  with him .

37 바울을 데리고 영문으로 들어가려 할 그 때에 바울이 천부장더러 이르되 내가 당신에게 말할 수 있느뇨 가로되 네가 헬라 말을 아느냐
37 And  as Paul  was to be  led  into  the castle , he said  unto the chief captain , May  I  speak  unto  thee ?  Who  said , Canst thou speak  Greek ?

38 그러면 네가 이전에 난을 일으켜 사천의 자객을 거느리고 광야로 가던 애굽인이 아니냐
38 Art  not  thou  that Egyptian , which before  these  days  madest an uproar , and  leddest out  into  the wilderness  four thousand  men  that were murderers ?

39 바울이 가로되 나는 유대인이라 소읍이 아닌 길리기아 다소성의 시민이니 청컨대 백성에게 말하기를 허락하라 하니
39 But  Paul  said , I  am  a man  which am a Jew  of Tarsus , a city in Cilicia , a citizen  of no  mean  city : and , I beseech  thee , suffer  me  to speak  unto  the people .

40 천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 크게 종용히 한 후에 히브리 방언으로 말하여 가로되
40 And  when he had given  him  licence , Paul  stood  on  the stairs , and beckoned  with the hand  unto the people . And  when there was made  a great  silence , he spake  unto them in the Hebrew  tongue , saying ,

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.