사도행전 16장 > 오늘의 성경

사도행전 16장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 22회
작성일 21-12-06 20:37
사도행전 16장

1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라
1 Then  came he  to  Derbe  and  Lystra : and , behold , a certain  disciple  was  there , named  Timotheus , the son  of a certain  woman , which was a Jewess , and believed

2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬받는 자니
2 Which  was well reported  of by  the brethren  that were at  Lystra  and  Iconium .

3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할쌔 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인줄 다 앎이러라
3 Him  would  Paul  have to go forth  with  him

4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니
4 And  as  they went through  the cities , they delivered  them  the decrees  for to keep , that were ordained  of  the apostles  and  elders  which  were at  Jerusalem .

5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라
5 And so  were  the churches  established  in the faith , and  increased  in number  daily  .

6 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가
6 Now  when they had gone throughout  Phrygia  and  the region  of Galatia , and were forbidden  of  the Holy  Ghost  to preach  the word  in  Asia ,

7 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락지 아니하시는지라
7 After they were come  to  Mysia , they assayed  to go  into  Bithynia : but  the Spirit  suffered  them  not .

8 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데
8 And  they passing by  Mysia  came down  to  Troas .

9 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 가로되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘
9 And  a vision  appeared  to Paul  in  the night

10 바울이 이 환상을 본 후에 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라
10 And  after  he had seen  the vision , immediately  we endeavoured  to go  into  Macedonia , assuredly gathering  that  the Lord  had called  us  for to preach the gospel  unto them .

11 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고
11 Therefore  loosing  from  Troas , we came with a straight course  to  Samothracia , and  the next  day to  Neapolis

12 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가
12 And  from thence  to  Philippi , which  is  the chief  city  of that part  of Macedonia , and a colony : and  we were  in  that  city  abiding  certain  days .

13 안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문밖 강 가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니
13 And  on the sabbath  we went  out of  the city  by  a river side , where  prayer  was wont  to be made

14 두아디라성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라
14 And  a certain  woman  named  Lydia , a seller of purple , of the city  of Thyatira , which worshipped  God , heard  us: whose  heart  the Lord  opened , that she attended  unto the things which were spoken  of  Paul .

15 저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라
15 And  when  she was baptized , and  her  household , she besought  us, saying , If  ye have judged  me  to be  faithful  to the Lord , come  into  my  house , and abide  there. And  she constrained  us .

16 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라
16 And  it came to pass , as we  went  to  prayer , a certain  damsel  possessed  with a spirit  of divination  met  us , which  brought  her  masters  much  gain  by soothsaying :

17 바울과 우리를 좇아와서 소리 질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며
17 The same  followed  Paul  and  us , and cried , saying , These  men  are  the servants  of the most high  God , which  shew  unto us  the way  of salvation .

18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라
18 And  this  did she  many  days . But  Paul , being grieved , turned  and  said  to the spirit , I command  thee  in  the name  of Jesus  Christ  to come  out of  her . And  he came out  the same  hour .

19 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아 가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가
19 And  when her  masters  saw  that  the hope  of their  gains  was gone , they caught  Paul  and  Silas , and drew  them into  the marketplace  unto  the rulers ,

20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여
20 And  brought  them  to the magistrates , saying , These  men , being  Jews , do exceedingly trouble  our  city ,

21 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘
21 And  teach  customs , which  are  not  lawful  for us  to receive , neither  to observe , being  Romans .

22 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여
22 And  the multitude  rose up together  against  them : and  the magistrates  rent off  their  clothes , and commanded  to beat  them.

23 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니
23 And  when they had laid  many  stripes  upon them , they cast  them into  prison , charging  the jailor  to keep  them  safely :

24 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니
24 Who , having received  such  a charge , thrust  them  into  the inner  prison , and  made  their  feet  fast  in  the stocks .

25 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라
25 And  at  midnight  Paul  and  Silas  prayed , and sang praises  unto God : and  the prisoners  heard  them .

26 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라
26 And  suddenly  there was  a great  earthquake , so that  the foundations  of the prison  were shaken : and  immediately  all  the doors  were opened , and  every one's  bands  were loosed .

27 간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한줄 생각하고 검을 빼어 자결하려 하거늘
27 And  the keeper of the prison  awaking  out of his sleep , and  seeing  the prison  doors  open , he drew out  his sword , and would  have killed  himself , supposing  that the prisoners  had been fled .

28 바울이 크게 소리 질러 가로되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니
28 But  Paul  cried  with a loud  voice , saying , Do  thyself  no  harm : for  we are  all  here .

29 간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고
29 Then  he called  for a light , and sprang in , and  came  trembling , and fell down before  Paul  and  Silas ,

30 저희를 데리고 나가 가로되 선생들아 내가 어떻게 하여야 구원을 얻으리이까 하거늘
30 And  brought  them  out , and said , Sirs , what  must  I  do  to  be saved ?

31 가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고
31 And  they said , Believe  on  the Lord  Jesus  Christ , and  thou  shalt be saved , and  thy  house .

32 주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라
32 And  they spake  unto him  the word  of the Lord , and  to all  that were in  his  house .

33 밤 그 시에 간수가 저희를 데려다가 그 맞은 자리를 씻기고 자기와 그 권속이 다 세례를 받은 후
33 And  he took  them  the same  hour  of the night , and washed  their stripes

34 저희를 데리고 자기 집에 올라가서 음식을 차려주고 저와 온 집이 하나님을 믿었으므로 크게 기뻐하니라
34 And  when he had brought  them  into  his  house , he set  meat  before them , and  rejoiced , believing  in God  with all  his  house .

35 날이 새매 상관들이 아전을 보내어 이 사람들을 놓으라 하니
35 And  when it was  day , the magistrates  sent  the serjeants , saying , Let  those  men  go .

36 간수가 이 말대로 바울에게 고하되 상관들이 사람을 보내어 너희를 놓으라 하였으니 이제는 나가서 평안히 가라 하거늘
36 And  the keeper of the prison  told  this  saying  to  Paul ,  The magistrates  have sent  to  let you go : now  therefore  depart , and go  in  peace .

37 바울이 이르되 로마 사람인 우리를 죄도 정치 아니하고 공중 앞에서 때리고 옥에 가두었다가 이제는 가만히 우리를 내어 보내고자 하느냐 아니라 저희가 친히 와서 우리를 데리고 나가야 하리라 한대
37 But  Paul  said  unto  them , They have beaten  us  openly  uncondemned , being  Romans  , and have cast  us into  prison

38 아전들이 이 말로 상관들에게 고하니 저희가 로마 사람이라 하는 말을 듣고 두려워하여
38 And  the serjeants  told  these  words  unto the magistrates : and  they feared , when they heard  that  they were  Romans .

39 와서 권하여 데리고 나가 성에서 떠나기를 청하니
39 And  they came  and besought  them , and  brought them out , and desired  them to depart out  of the city .

40 두 사람이 옥에서 나가 루디아의 집에 들어가서 형제들을 만나보고 위로하고 가니라
40 And  they went  out of  the prison , and entered  into  the house of Lydia : and  when they had seen  the brethren , they comforted  them , and  departed .


등록된 댓글이 없습니다.