사도행전 15장 > 오늘의 성경

사도행전 15장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 4회
작성일 21-12-06 20:37
사도행전 15장

1 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니
1 And  certain men  which came down  from  Judaea  taught  the brethren , and said,  Except  ye be circumcised  after the manner  of Moses , ye cannot  be saved .

2 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
2 When therefore  Paul  and  Barnabas  had  no  small  dissension  and  disputation  with  them , they determined  that Paul  and  Barnabas , and  certain  other  of  them , should go up  to  Jerusalem  unto  the apostles  and  elders  about  this  question .

3 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
3 And  being brought on their way  by  the church , they passed through  Phenice  and  Samaria , declaring  the conversion  of the Gentiles : and  they caused  great  joy  unto all  the brethren .

4 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
4 And  when they were come  to  Jerusalem , they were received  of  the church , and  of the apostles  and  elders , and  they declared  all things  that God  had done  with  them .

5 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라
5 But  there rose up  certain  of  the sect  of the Pharisees  which believed , saying , That  it was needful  to circumcise  them , and  to command  them to keep  the law  of Moses .

6 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
6 And  the apostles  and  elders  came together  for to consider  of  this  matter .

7 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
7 And  when there had been  much  disputing , Peter  rose up , and said  unto  them , Men  and brethren , ye  know  how that  a good  while  ago  God  made choice  among  us , that the Gentiles  by  my  mouth  should hear  the word  of the gospel , and  believe .

8 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
8 And  God , which knoweth the hearts , bare them witness , giving  them  the Holy  Ghost , even  as  he did unto us

9 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
9 And  put  no  difference  between  us  and  them , purifying  their  hearts  by faith .

10 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
10 Now  therefore  why  tempt ye  God , to put  a yoke  upon  the neck  of the disciples , which  neither  our  fathers  nor  we  were able  to bear ?

11 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라
11 But  we believe  that through  the grace  of the Lord  Jesus  Christ  we shall be saved , even  as  they .

12 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니
12 Then  all  the multitude  kept silence , and  gave audience  to Barnabas  and  Paul , declaring  what  miracles  and  wonders  God  had wrought  among  the Gentiles  by  them .

13 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라
13 And  after  they had held their  peace , James  answered , saying , Men  and brethren , hearken  unto me :

14 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니
14 Simeon  hath declared  how  God  at the first  did visit  the Gentiles , to take  out of  them a people  for  his  name .

15 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바
15 And  to this  agree  the words  of the prophets

16 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니
16 After  this  I will return , and  will build again  the tabernacle  of David , which  is fallen down

17 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
17 That  the residue  of men  might seek after  the Lord , and  all  the Gentiles , upon  whom  my  name  is called , saith  the Lord , who  doeth  all  these things .

18 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라
18 Known  unto God  are  all  his  works  from  the beginning of the world .

19 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아오는 자들을 괴롭게 말고
19 Wherefore  my  sentence is , that we trouble  not  them, which  from among  the Gentiles  are turned  to  God :

20 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니
20 But  that we write  unto them , that they abstain  from  pollutions  of idols , and  from fornication , and  from things strangled , and  from blood .

21 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라
21 For  Moses  of  old  time  hath  in every  city  them that preach  him , being read  in  the synagogues  every  sabbath day .

22 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라
22 Then  pleased it  the apostles  and  elders , with  the whole  church , to send  chosen  men  of  their own company  to  Antioch  with  Paul  and  Barnabas

23 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
23 And they wrote  letters by  them  after this manner

24 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로
24 Forasmuch as  we have heard , that  certain  which went out  from  us  have troubled  you  with words , subverting  your  souls , saying , Ye must be circumcised , and  keep  the law : to whom  we gave  no  such commandment :

25 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라
25 It seemed good  unto us , being assembled  with one accord , to send  chosen  men  unto  you  with  our  beloved  Barnabas  and  Paul ,

26 25절과 같음
26 Men  that have hazarded  their  lives  for  the name  of our  Lord  Jesus  Christ .

27 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
27 We have sent  therefore  Judas  and  Silas , who  shall  also  tell  you the same things  by  mouth .

28 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니
28 For  it seemed good  to the Holy  Ghost , and  to us , to lay upon  you  no  greater  burden  than  these  necessary things

29 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할찌니라 이에 스스로 삼가면 잘 되리라 평안함을 원하노라 하였더라
29 That ye abstain  from meats offered to idols , and  from blood , and  from things strangled , and  from fornication : from  which  if ye keep  yourselves , ye shall do  well . Fare ye well .

30 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
30 So  when they were dismissed , they came  to  Antioch : and  when they had gathered  the multitude  together , they delivered  the epistle :

31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
31 Which when  they had read , they rejoiced  for  the consolation .

32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고
32 And Judas  and  Silas , being  prophets  also  themselves , exhorted  the brethren  with  many  words , and  confirmed  them.

33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
33 And  after they had tarried  there a space , they were let go  in  peace  from  the brethren  unto  the apostles .

34 (없음)
34 Notwithstanding  it pleased  Silas  to abide  there  still .

35 바울과 바나바는 안디옥에서 유하며 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
35 Paul  also  and  Barnabas  continued  in  Antioch , teaching  and  preaching  the word  of the Lord , with  many  others  also .

36 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니
36 And  some  days  after  Paul  said  unto  Barnabas ,  Let us go again  and visit  our  brethren  in  every  city  where  we have preached  the word  of the Lord , and see how  they do .

37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
37 And  Barnabas  determined  to take with them  John , whose surname was  Mark .

38 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여
38 But  Paul  thought  not  good  to take  him  with them , who  departed from  them  from  Pamphylia , and  went  not  with them  to  the work .

39 서로 심히 다투어 피차 갈라서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
39 And  the contention  was  so sharp between them , that  they departed asunder  one from the other  : and so  Barnabas  took  Mark , and sailed  unto  Cyprus

40 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나
40 And  Paul  chose  Silas , and departed , being recommended  by  the brethren  unto the grace  of God .

41 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
41 And  he went through  Syria  and  Cilicia , confirming  the churches .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.