요한복음 18장 > 오늘의 성경

요한복음 18장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 1회
작성일 21-12-06 20:37
요한복음 18장

1 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 저편으로 나가시니 거기 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시다
1 When Jesus  had spoken  these words , he went forth  with  his  disciples  over  the brook  Cedron , where  was  a garden , into  the which  he  entered , and  his  disciples .

2 거기는 예수께서 제자들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그곳을 알더라
2 And  Judas  also , which  betrayed  him , knew  the place : for  Jesus  ofttimes  resorted  thither  with  his  disciples .

3 유다가 군대와 및 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들을 데리고 등과 홰와 병기를 가지고 그리로 오는지라
3 Judas  then , having received  a band  of men and  officers  from  the chief priests  and  Pharisees , cometh  thither  with  lanterns  and  torches  and  weapons .

4 예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 너희가 누구를 찾느냐
4 Jesus  therefore , knowing  all things  that should come  upon  him , went forth , and said  unto them , Whom  seek ye ?

5 대답하되 나사렛 예수라 하거늘 가라사대 내로라 하시니라 그를 파는 유다도 저희와 함께 섰더라
5 They answered  him , Jesus  of Nazareth . Jesus  saith  unto them , I  am  he. And  Judas  also , which  betrayed  him , stood  with  them .

6 예수께서 저희에게 내로라 하실 때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라
6 As soon  then  as he had said  unto them ,  I  am  he, they went  backward  , and  fell  to the ground .

7 이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 저희가 말하되 나사렛 예수라 하거늘
7 Then  asked he  them  again , Whom  seek ye ? And  they said , Jesus  of Nazareth .

8 예수께서 대답하시되 너희에게 내로라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 용납하라 하시니
8 Jesus  answered , I have told  you  that  I  am  he: if  therefore  ye seek  me , let  these  go their way :

9 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
9 That  the saying  might be fulfilled , which  he spake ,  Of  them  which  thou gavest  me  have I  lost  none .

10 이에 시몬 베드로가 검을 가졌는데 이것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라
10 Then  Simon  Peter  having  a sword  drew  it , and  smote  the high priest's  servant , and  cut off  his  right  ear .  The servant's  name  was  Malchus .

11 예수께서 베드로더러 이르시되 검을 집에 꽂으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라
11 Then  said  Jesus  unto Peter , Put up  thy  sword  into  the sheath : the cup  which  my Father  hath given  me , shall I  not  drink  it ?

12 이에 군대와 천부장과 유대인의 하속들이 예수를 잡아 결박하여
12 Then  the band  and  the captain  and  officers  of the Jews  took  Jesus , and  bound  him ,

13 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라
13 And  led  him  away  to  Annas  first

14 가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라
14 Now  Caiaphas  was he , which  gave counsel  to the Jews , that  it was expedient  that one  man  should die  for  the people .

15 시몬 베드로와 또 다른 제자 하나가 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어가고
15 And  Simon  Peter  followed  Jesus , and  so did another  disciple :  that  disciple  was  known  unto the high priest , and  went in with  Jesus  into  the palace  of the high priest .

16 베드로는 문 밖에 섰는지라 대제사장과 아는 그 다른 제자가 나가서 문 지키는 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어왔더니
16 But  Peter  stood  at  the door  without . Then  went out  that other  disciple , which  was  known  unto the high priest , and  spake  unto her that kept the door , and  brought in  Peter .

17 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
17 Then  saith  the damsel  that kept the door  unto Peter , Art  not  thou  also  one of  this  man's  disciples ? He  saith , I am  not .

18 그 때가 추운고로 종과 하속들이 숯불을 피우고 서서 쬐니 베드로도 함께 서서 쬐더라
18 And  the servants  and  officers  stood there , who had made  a fire of coals

19 대제사장이 예수에게 그의 제자들과 그의 교훈에 대하여 물으니
19 The high priest  then  asked  Jesus  of  his  disciples , and  of  his  doctrine .

20 예수께서 대답하시되 내가 드러내어 놓고 세상에 말하였노라 모든 유대인들의 모이는 회당과 성전에서 항상 가르쳤고 은밀히는 아무 것도 말하지 아니하였거늘
20 Jesus  answered  him , I  spake  openly  to the world

21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
21 Why  askest thou  me ? ask  them which heard me , what  I have said  unto them : behold , they  know  what I  said .

22 이 말씀을 하시매 곁에 섰는 하속 하나가 손으로 예수를 쳐 가로되 네가 대제사장에게 이 같이 대답하느냐 하니
22 And  when he had  thus  spoken , one  of the officers  which stood by  struck  Jesus  with the palm of his hand , saying , Answerest thou  the high priest  so ?

23 예수께서 대답하시되 내가 말을 잘못하였으면 그 잘못한 것을 증거하라 잘하였으면 네가 어찌하여 나를 치느냐 하시더라
23 Jesus  answered  him , If  I have spoken  evil , bear witness  of  the evil : but  if  well , why  smitest  thou me ?

24 안나스가 예수를 결박한 그대로 대제사장 가야바에게 보내니라
24 Now Annas  had sent  him  bound  unto  Caiaphas  the high priest .

25 시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니 사람들이 묻되 너도 그 제자 중 하나가 아니냐 베드로가 부인하여 가로되 나는 아니라 하니
25 And  Simon  Peter  stood  and  warmed himself . They said  therefore  unto him , Art  not  thou  also  one of  his  disciples ? He  denied  it, and  said , I am  not .

26 대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어 버리운 사람의 일가라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐
26 One  of  the servants  of the high priest , being  his kinsman  whose  ear  Peter  cut off , saith , Did  not  I  see  thee  in  the garden  with  him ?

27 이에 베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라
27 Peter  then  denied  again : and  immediately  the cock  crew .

28 저희가 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 유월절 잔치를 먹고자 하여 관정에 들어가지 아니하더라
28 Then  led they  Jesus  from  Caiaphas  unto  the hall of judgment : and  it was  early

29 그러므로 빌라도가 밖으로 저희에게 나가서 말하되 너희가 무슨 일로 이 사람을 고소하느냐
29 Pilate  then  went out  unto  them , and  said , What  accusation  bring ye  against  this  man ?

30 대답하여 가로되 이 사람이 행악자가 아니었더면 우리가 당신에게 넘기지 아니하였겠나이다
30 They answered  and  said  unto him , If  he  were  not  a malefactor , we would  not  have delivered  him  up  unto thee .

31 빌라도가 가로되 너희가 저를 데려다가 너희 법대로 재판하라 유대인들이 가로되 우리에게는 사람을 죽이는 권이 없나이다 하니
31 Then  said  Pilate  unto them , Take  ye  him , and  judge  him  according  to your  law . The Jews  therefore  said  unto him , It is  not  lawful  for us  to put  any man  to death :

32 이는 예수께서 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라
32 That  the saying  of Jesus  might be fulfilled , which  he spake , signifying  what  death  he should  die .

33 이에 빌라도가 다시 관정에 들어가 예수를 불러 가로되 네가 유대인의 왕이냐
33 Then  Pilate  entered  into  the judgment hall  again , and  called  Jesus , and  said  unto him , Art  thou  the King  of the Jews ?

34 예수께서 대답하시되 이는 네가 스스로 하는 말이뇨 다른 사람들이 나를 대하여 네게 한 말이뇨
34 Jesus  answered  him , Sayest  thou  this thing  of  thyself , or  did others  tell it  thee  of  me ?

35 빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐 네 나라 사람과 대제사장들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐
35 Pilate  answered ,  Am  I  a Jew ? Thine own  nation  and  the chief priests  have delivered  thee  unto me : what  hast thou done ?

36 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라
36 Jesus  answered , My  kingdom  is  not  of  this  world : if  my  kingdom  were  of  this  world , then would  my  servants  fight , that  I should  not  be delivered  to the Jews : but  now  is  my  kingdom  not  from hence .

37 빌라도가 가로되 그러면 네가 왕이 아니냐 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라 내가 이를 위하여 났으며 이를 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증거하려 함이로라 무릇 진리에 속한 자는 내 소리를 듣느니라 하신대
37 Pilate  therefore  said  unto him , Art  thou  a king  then ? Jesus  answered , Thou  sayest  that  I  am  a king . To  this  end was  I  born , and  for  this  cause came I  into  the world , that  I should bear witness  unto the truth . Every one  that is  of  the truth  heareth  my  voice .

38 빌라도가 가로되 진리가 무엇이냐 하더라 이 말을 하고 다시 유대인들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하노라
38 Pilate  saith  unto him , What  is  truth ? And  when he had said  this , he went out  again  unto  the Jews , and  saith  unto them , I  find  in  him  no  fault  at all.

39 유월절이면 내가 너희에게 한 사람을 놓아 주는 전례가 있으니 그러면 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니
39 But  ye  have  a custom , that  I should release  unto you  one  at  the passover : will ye  therefore  that I release  unto you  the King  of the Jews ?

40 저희가 또 소리 질러 가로되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 강도러라
40 Then  cried they  all  again , saying , Not  this man , but  Barabbas . Now  Barabbas  was  a robber .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.