요한복음 16장 > 오늘의 성경

요한복음 16장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 29회
작성일 21-12-06 20:37
요한복음 16장

1 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족지 않게 하려 함이니
1 These things  have I spoken  unto you , that  ye should  not  be offended .

2 사람들이 너희를 출회할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽 이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라
2 They shall put  you  out of the synagogues : yea , the time  cometh , that  whosoever  killeth  you  will think  that he doeth  God  service .

3 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
3 And  these things  will they do  unto you , because  they have  not  known  the Father , nor  me .

4 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이니라
4 But  these things  have I told  you , that  when  the time  shall come , ye may remember  that  I  told  you  of them . And  these things  I said  not  unto you  at  the beginning , because  I was  with  you .

5 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고
5 But  now  I go my way  to  him that sent  me

6 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다
6 But  because  I have said  these things  unto you , sorrow  hath filled  your  heart .

7 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니
7 Nevertheless  I  tell  you  the truth

8 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라
8 And  when he is come , he  will reprove  the world  of  sin , and  of  righteousness , and  of  judgment :

9 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요
9 Of  sin ,  because  they believe  not  on  me

10 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요
10 Of  righteousness , because  I go  to  my  Father , and  ye see  me  no  more

11 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라
11 Of  judgment , because  the prince  of this  world  is judged .

12 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라
12 I have  yet  many things  to say  unto you , but  ye cannot  bear them  now .

13 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라
13 Howbeit  when  he , the Spirit  of truth , is come , he will guide  you  into  all  truth : for  he shall  not  speak  of  himself

14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
14 He  shall glorify  me : for  he shall receive  of  mine , and  shall shew  it unto you .

15 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라
15 All things  that  the Father  hath  are  mine : therefore  said I , that  he shall take  of  mine , and  shall shew  it unto you .

16 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하신대
16 A little while , and  ye shall  not  see  me : and  again , a little while , and  ye shall see  me , because  I  go  to  the Father .

17 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고
17 Then  said  some of  his  disciples  among  themselves , What  is  this  that he saith  unto us , A little while , and  ye shall  not  see  me : and  again , a little while , and  ye shall see  me : and , Because  I  go  to  the Father ?

18 또 말하되 조금 있으면이라한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘
18 They said  therefore , What  is  this  that he saith , A little while ? we cannot  tell  what  he saith .

19 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐
19 Now  Jesus  knew  that  they were desirous  to ask  him , and  said  unto them , Do ye enquire  among  yourselves  of  that  I said , A little while , and  ye shall  not  see  me : and  again , a little while , and  ye shall see  me ?

20 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하리니 세상이 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라
20 Verily , verily , I say  unto you , That  ye  shall weep  and  lament , but  the world  shall rejoice : and  ye  shall be sorrowful , but  your  sorrow  shall be turned  into  joy .

21 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라
21 A woman  when  she is in travail  hath  sorrow , because  her  hour  is come : but  as soon as  she is delivered  of the child , she remembereth  no  more  the anguish , for  joy  that  a man  is born  into  the world .

22 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라
22 And  ye  now  therefore  have  sorrow : but  I will see  you  again , and  your  heart  shall rejoice , and  your  joy  no man  taketh  from  you .

23 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라
23 And  in  that  day  ye shall  ask  me  nothing . Verily , verily , I say  unto you ,  Whatsoever  ye shall ask  the Father  in  my  name , he will give  it you .

24 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라
24 Hitherto  have ye asked  nothing  in  my  name : ask , and  ye shall receive , that  your  joy  may be  full .

25 이것을 비사로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라
25 These things  have I spoken  unto you  in  proverbs : but  the time  cometh , when  I shall  no more  speak  unto you  in  proverbs , but  I shall shew  you  plainly  of  the Father .

26 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
26 At  that  day  ye shall ask  in  my  name : and  I say  not  unto you , that  I  will pray  the Father  for  you :

27 이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온줄 믿은 고로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라
27 For  the Father  himself  loveth  you , because  ye  have loved  me , and  have believed  that  I  came out  from  God .

28 내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니
28 I came forth  from  the Father , and  am come  into  the world : again , I leave  the world , and  go  to  the Father .

29 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니
29 His  disciples  said  unto him , Lo , now  speakest thou  plainly , and  speakest  no  proverb .

30 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다
30 Now  are we sure  that  thou knowest  all things , and  needest  not  that  any man  should ask  thee : by  this  we believe  that  thou camest forth  from  God .

31 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
31 Jesus  answered  them , Do ye  now  believe ?

32 보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라
32 Behold , the hour  cometh , yea , is  now  come , that  ye shall be scattered , every man  to  his own , and  shall leave  me  alone : and yet  I am  not  alone , because  the Father  is  with  me .

33 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라
33 These things  I have spoken  unto you , that  in  me  ye might have  peace . In  the world  ye shall have  tribulation : but  be of good cheer

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.