요한복음 8장 > 오늘의 성경

요한복음 8장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 20회
작성일 21-12-06 20:37
요한복음 8장

1 예수는 감람산으로 가시다
1 Jesus  went  unto  the mount  of Olives .

2 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 저희를 가르치시더니
2 And  early in the morning  he came  again  into  the temple , and  all  the people  came  unto  him

3 서기관들과 바리새인들이 간음 중에 잡힌 여자를 끌고와서 가운데 세우고
3 And  the scribes  and  Pharisees  brought  unto  him  a woman  taken  in  adultery

4 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다
4 They say  unto him , Master , this  woman  was taken  in adultery , in the very act .

5 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까
5 Now  Moses  in  the law  commanded  us , that such  should be stoned : but  what  sayest  thou ?

6 저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
6 This  they said , tempting  him , that  they might have  to accuse  him . But  Jesus  stooped  down , and with his finger  wrote  on  the ground , as though he heard  them not .

7 저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고
7 So  when  they continued  asking  him , he lifted up himself , and said  unto  them , He that is without sin  among you , let him  first  cast  a stone  at  her .

8 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
8 And  again  he stooped  down , and wrote  on  the ground .

9 저희가 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 받아 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라
9 And  they which heard  it,  being convicted  by  their own conscience , went out  one by one , beginning  at  the eldest , even unto  the last : and  Jesus  was left  alone , and  the woman  standing  in  the midst .

10 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 여자여 너를 고소하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐
10 When  Jesus  had lifted up himself , and  saw  none  but  the woman , he said  unto her , Woman , where  are  those  thine  accusers ? hath  no man  condemned  thee ?

11 대답하되 주여 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범치 말라 하시니라〕
11 She said , No man , Lord . And  Jesus  said  unto her , Neither  do  I  condemn  thee : go , and  sin  no more .

12 예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라
12 Then  spake  Jesus  again  unto them , saying , I  am  the light  of the world : he that followeth  me  shall  not  walk  in  darkness , but  shall have  the light  of life .

13 바리새인들이 가로되 네가 너를 위하여 증거하니 네 증거는 참되지 아니하도다
13 The Pharisees  therefore  said  unto him , Thou  bearest record  of  thyself

14 예수께서 대답하여 가라사대 내가 나를 위하여 증거하여도 내 증거가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라
14 Jesus  answered  and  said  unto them , Though  I  bear record  of  myself , yet my  record  is  true : for  I know  whence  I came , and  whither  I go

15 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단치 아니하노라
15 Ye  judge  after  the flesh

16 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라
16 And  yet  if  I  judge , my  judgment  is  true : for  I am  not  alone , but  I  and  the Father  that sent  me .

17 너희 율법에도 두 사람의 증거가 참되다 기록하였으니
17 It is  also  written  in  your  law , that  the testimony  of two  men  is  true .

18 내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라
18 I  am  one that bear witness  of  myself , and  the Father  that sent  me  beareth witness  of  me .

19 이에 저희가 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라
19 Then  said they  unto him , Where  is  thy  Father ? Jesus  answered , Ye  neither  know  me , nor  my  Father : if  ye had known  me ,  ye should have known  my  Father  also .

20 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 연보 궤 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라
20 These  words  spake  Jesus  in  the treasury , as he taught  in  the temple : and  no man  laid hands  on him

21 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라
21 Then  said  Jesus  again  unto them , I  go my way , and  ye shall seek  me , and  shall die  in  your  sins : whither  I  go , ye  cannot  come .

22 유대인들이 가로되 저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 저가 자결하려는가
22 Then  said  the Jews , Will he kill  himself ? because  he saith , Whither  I  go , ye  cannot  come .

23 예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라
23 And  he said  unto them , Ye  are  from  beneath

24 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라
24 I said  therefore  unto you , that  ye shall die  in  your  sins : for  if  ye believe  not  that  I  am  he, ye shall die  in  your  sins .

25 저희가 말하되 네가 누구냐 예수께서 가라사대 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라
25 Then  said they  unto him , Who  art  thou ? And  Jesus  saith  unto them , Even  the same that I said  unto you  from the beginning .

26 내가 너희를 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에게 말하노라 하시되
26 I have  many things  to say  and  to judge  of  you : but  he that sent  me  is  true

27 저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라
27 They understood  not  that  he spake  to them  of the Father .

28 이에 예수께서 가라사대 너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라
28 Then  said  Jesus  unto them , When  ye have lifted up  the Son  of man , then  shall ye know  that  I  am  he, and  that I do  nothing  of  myself

29 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라
29 And  he that sent  me  is  with  me : the Father  hath  not  left  me  alone

30 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라
30 As he spake  these words , many  believed  on  him .

31 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고
31 Then  said  Jesus  to  those Jews  which  believed  on him , If  ye  continue  in  my  word , then are ye  my  disciples  indeed

32 진리를 알찌니 진리가 너희를 자유케 하리라
32 And  ye shall know  the truth , and  the truth  shall make  you  free .

33 저희가 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐
33 They answered  him , We be  Abraham's  seed , and  were  never  in bondage  to any man : how  sayest  thou ,  Ye shall be made  free ?

34 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
34 Jesus  answered  them , Verily , verily , I say  unto you ,  Whosoever  committeth  sin  is  the servant  of sin .

35 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니
35 And  the servant  abideth  not  in  the house  for  ever : but the Son  abideth  ever .

36 그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라
36 If  the Son  therefore  shall make  you  free , ye shall be  free  indeed .

37 나도 너희가 아브라함의 자손인줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
37 I know  that  ye are  Abraham's  seed

38 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라
38 I  speak  that which  I have seen  with  my  Father : and  ye  do  that  which  ye have seen  with  your  father .

39 대답하여 가로되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행사를 할 것이어늘
39 They answered  and  said  unto him , Abraham  is  our  father . Jesus  saith  unto them , If  ye were  Abraham's  children , ye would do  the works  of Abraham .

40 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라
40 But  now  ye seek  to kill  me , a man  that  hath told  you  the truth , which  I have heard  of  God : this  did  not  Abraham .

41 너희는 너희 아비의 행사를 하는도다 대답하되 우리가 음란한데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분 뿐이시니 곧 하나님이시로다
41 Ye  do  the deeds  of your  father . Then  said they  to him , We  be  not  born  of  fornication

42 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
42 Jesus  said  unto them , If  God  were  your  Father , ye would  love  me : for  I  proceeded forth  and  came  from  God

43 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
43 Why  do ye  not  understand  my  speech ? even because  ye cannot  hear  my  word .

44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라
44 Ye  are  of  your father  the devil , and  the lusts  of your  father  ye will  do . He  was  a murderer  from  the beginning , and  abode  not  in  the truth , because  there is  no  truth  in  him . When  he speaketh  a lie , he speaketh  of  his own : for  he is  a liar , and  the father  of it .

45 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다
45 And  because  I  tell  you the truth , ye believe  me  not .

46 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
46 Which  of  you  convinceth  me  of  sin ? And  if  I say  the truth , why  do  ye  not  believe  me ?

47 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다
47 He that is  of  God  heareth  God's  words : ye  therefore  hear  them not , because  ye are  not  of  God .

48 유대인들이 대답하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
48 Then  answered  the Jews , and  said  unto him , Say  we  not  well  that  thou  art  a Samaritan , and  hast  a devil ?

49 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다
49 Jesus  answered , I  have  not  a devil

50 나는 내 영광을 구치 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라
50 And  I  seek  not  mine own  glory : there is  one that seeketh  and  judgeth .

51 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라
51 Verily , verily , I say  unto you , If  a man  keep  my  saying , he shall  never    see  death .

52 유대인들이 가로되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 맛보지 아니하리라 하니
52 Then  said  the Jews  unto him , Now  we know  that  thou hast  a devil . Abraham  is dead , and  the prophets

53 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
53 Art  thou  greater than  our  father  Abraham , which  is dead ? and  the prophets  are dead : whom  makest  thou  thyself ?

54 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라
54 Jesus  answered , If  I  honour  myself , my  honour  is  nothing : it is  my  Father  that  honoureth  me

55 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라
55 Yet  ye have  not  known  him

56 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
56 Your  father  Abraham  rejoiced  to  see  my  day : and  he saw  it, and  was glad .

57 유대인들이 가로되 네가 아직 오십도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
57 Then  said  the Jews  unto  him , Thou art  not yet  fifty  years old , and  hast thou seen  Abraham ?

58 예수께서 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니
58 Jesus  said  unto them , Verily , verily , I say  unto you , Before  Abraham  was , I  am .

59 저희가 돌을 들어 치려하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라
59 Then  took they up  stones  to  cast  at  him : but  Jesus  hid himself , and  went  out of  the temple , going  through  the midst  of them , and  so  passed by .

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.