요한복음 5장 > 오늘의 성경

요한복음 5장

작성자 관리자 댓글 0건 조회 1회
작성일 21-12-06 20:37
요한복음 5장

1 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
1 After  this  there was  a feast  of the Jews

2 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
2 Now  there is  at  Jerusalem  by  the sheep  market a pool , which  is called  in the Hebrew tongue  Bethesda , having  five  porches .

3 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 〔 물의 동함을 기다리니
3 In  these  lay  a great  multitude  of impotent folk , of blind , halt , withered , waiting for  the moving  of the water .

4 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라〕
4 For  an angel  went down  at  a certain season  into  the pool , and  troubled  the water : whosoever then  first  after  the troubling  of the water  stepped in  was made  whole  of  whatsoever  disease  he had .

5 거기 삼십 팔년 된 병자가 있더라
5 And  a certain  man  was  there , which had  an infirmity  thirty  and eight  years .

6 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
6 When Jesus  saw  him  lie , and  knew  that  he had been  now  a long  time  in that case, he saith  unto him , Wilt thou  be made  whole ?

7 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
7 The impotent man  answered  him , Sir , I have  no  man , when  the water  is troubled , to  put  me  into  the pool : but  while  I  am coming , another  steppeth down  before  me .

8 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
8 Jesus  saith  unto him , Rise , take up  thy  bed , and  walk .

9 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어 가니라 이 날은 안식일이니
9 And  immediately  the man  was made  whole , and  took up  his  bed , and  walked : and  on  the same  day  was  the sabbath .

10 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
10 The Jews  therefore  said  unto him that was cured , It is  the sabbath day : it is  not  lawful  for thee  to carry  thy bed .

11 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대
11 He answered  them , He that made  me  whole , the same  said  unto me , Take up  thy  bed , and  walk .

12 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
12 Then  asked they  him , What  man  is  that which  said  unto thee , Take up  thy  bed , and  walk ?

13 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
13 And  he that was healed  wist  not  who  it was : for  Jesus  had conveyed himself away , a multitude  being  in  that place .

14 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니
14 Afterward  Jesus  findeth  him  in  the temple , and  said  unto him , Behold , thou art made  whole : sin  no more , lest  a worse thing  come  unto thee .

15 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
15 The man  departed , and  told  the Jews  that  it was  Jesus , which  had made  him  whole .

16 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라
16 And  therefore  did  the Jews  persecute  Jesus , and  sought  to slay  him , because  he had done  these things  on  the sabbath day .

17 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
17 But  Jesus  answered  them , My  Father  worketh  hitherto  , and I  work .

18 유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할 뿐 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
18 Therefore    the Jews  sought  the more  to kill  him , because  he  not  only  had broken  the sabbath , but  said  also  that God  was his  Father , making  himself  equal  with God .

19 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
19 Then  answered  Jesus  and  said  unto them , Verily , verily , I say  unto you , The Son  can  do  nothing  of  himself , but  what  he seeth  the Father  do : for  what things soever  he  doeth , these  also  doeth  the Son  likewise .

20 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라
20 For  the Father  loveth  the Son , and  sheweth  him  all things  that  himself  doeth : and  he will shew  him  greater  works  than  these , that  ye  may marvel .

21 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라
21 For  as  the Father  raiseth up  the dead , and  quickeneth  them

22 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
22 For  the Father  judgeth  no man , but  hath committed  all  judgment  unto the Son :

23 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라
23 That  all  men should honour  the Son , even as  they honour  the Father . He that honoureth  not  the Son  honoureth  not  the Father  which  hath sent  him .

24 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
24 Verily , verily , I say  unto you ,  He that heareth  my  word , and  believeth  on him that sent  me , hath  everlasting  life , and  shall  not  come  into  condemnation

25 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧이 때라 듣는 자는 살아나리라
25 Verily , verily , I say  unto you ,  The hour  is coming , and  now  is , when  the dead  shall hear  the voice  of the Son  of God : and  they that hear  shall live .

26 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
26 For  as  the Father  hath  life  in  himself

27 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라
27 And  hath given  him  authority  to execute  judgment  also , because  he is  the Son  of man .

28 이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
28 Marvel  not  at this : for  the hour  is coming , in  the which  all  that are in  the graves  shall hear  his  voice ,

29 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
29 And  shall come forth

30 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 원대로 하려하지 않고 나를 보내신 이의 원대로 하려는 고로 내 심판은 의로우니라
30 I  can  of  mine own self  do  nothing  : as  I hear , I judge : and  my  judgment  is  just

31 내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되
31 If  I  bear witness  of  myself , my  witness  is  not  true .

32 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인줄 아노라
32 There is  another  that beareth witness  of  me

33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라
33 Ye  sent  unto  John , and  he bare witness  unto the truth .

34 그러나 나는 사람에게서 증거를 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 얻게 하려 함이니라
34 But  I  receive  not  testimony  from  man : but  these things  I say , that  ye  might be saved .

35 요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
35 He  was  a burning  and  a shining  light : and  ye  were willing  for  a season  to rejoice  in  his  light .

36 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 나의 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증거하는 것이요
36 But  I  have  greater  witness  than that of John : for  the works  which  the Father  hath given  me  to  finish  , the same  works  that  I  do , bear witness  of  me , that  the Father  hath sent  me .

37 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증거하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형용을 보지 못하였으며
37 And  the Father  himself , which hath sent  me , hath borne witness  of  me . Ye have  neither  heard  his  voice  at any time , nor  seen  his  shape .

38 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라
38 And  ye have  not  his  word  abiding  in  you : for  whom  he hath sent , him  ye  believe  not .

39 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다
39 Search  the scriptures

40 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
40 And  ye will  not  come  to  me , that  ye might have  life .

41 나는 사람에게 영광을 취하지 아니하노라
41 I receive  not  honour  from  men .

42 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
42 But  I know  you , that  ye have  not  the love  of God  in  you .

43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
43 I am  come  in  my  Father's  name , and  ye receive  me  not : if  another  shall come  in  his own  name , him  ye will receive .

44 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
44 How  can  ye  believe , which receive  honour  one of another  , and  seek  not  the honour  that cometh from  God  only ?

45 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모세니라
45 Do  not  think  that  I  will accuse  you  to  the Father : there is  one that accuseth  you , even Moses , in  whom  ye  trust .

46 모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
46 For  had ye believed  Moses , ye would have believed  me : for  he  wrote  of  me .

47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
47 But  if  ye believe  not  his  writings , how  shall ye believe  my  words ?

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.